{"id":"bgbl2-1979-43-3","kind":"bgbl2","year":1979,"number":43,"date":"1979-10-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1979/43#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1979-43-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1979/bgbl2_1979_43.pdf#page=4","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens über das Carnet A.T.A. für die vorübergehende Einfuhr von Waren","law_date":"1979-09-13T00:00:00Z","page":1056,"pdf_page":4,"num_pages":1,"content":["1056                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Zollübereinkommens\nüber das Carnet A. T.A. für die vorübergehende Einfuhr von Waren\nVom 13. September 1979\nDas Zollübereinkommen vom 6. Dezember 1961 über das Carnet A.T.A.\nfür die vorübergehende Einfuhr von Waren (BGBl. 1965 II S. 948) ist\nnach seinem Artikel 21 Abs. 2 für\nNeuseeland                                               am 28. Februar 1978\nNiger                                                    am      8. März 1979\nin Kraft getreten.\nNe u s e e 1 a n d hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde die nach-\nfolgende Erklärung abgegeben:\n(Ubersetzung)\nNew Zealand undertakes to accept AT A camets in                  Neuseeland verpflichtet sich, das Carnet A.T.A. nach\nterms of Article 23 of the Convention under the follow-          Artikel 23 des Ubereinkommens unter folgenden Bedin-\ning conditions and in the following cases:                       gungen und in folgenden Fällen anzuerkennen:\n(a) Goods temporarily imported under the following               a) Nach Maßgabe folgender Ubereinkünfte vorüberge-\nConventions:                                                    hend eingeführte Waren:\n(i) Customs Convention on the Temporary Importa-                i) Zollübereinkommen über die vorübergehende Ein-\ntion of Professional Equipment done at Brussels               fuhr von Berufsausrüstung, beschlossen in Brüs-\non 8 June 1961;                                               sel am 8. Juni 1961;\n(ii) Customs Convention concerning Facilities for the            ii) Zollübereinkommen über Erleichterungen für die\nImportation of Goods for Display or Use at Ex-                Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Mes-\nhibitions, Fairs, Meetings or Similar Events done             sen, Kongressen oder ähnlichen Veranstaltun-\nat Brussels on 8 June 1961;                                   gen ausgestellt oder verwendet werden, beschlos-\nsen in Brüssel am 8. Juni 1961;\n(iii) Customs Convention on the Temporary Im-                  iii) Zollübereinkommen über die vorübergehende Ein-\nportation of Scientific Equipment done at Brussels            fuhr von wissenschaftlichem Gerät, beschlossen\non 11 June 1968;                                              in Brüssel am 11. Juni 1968;\n(iv) Customs Convention on the Temporary Im-                    iv) Zollübereinkommen über die vorübergehende Ein-\nportation of Pedagogic Material done at Brussels              fuhr von Lehrmaterial, beschlossen in Brüssel am\non 8 June 1970;                                               8. Juni 1970;\n(v) International Convention to Facilitate the Im-               v) Internationales Abkommen zur Erleichterung der\nportation of Commercial Samples and Adver-                    Einfuhr von Warenmustern und Werbematerial,\ntising Material done at Geneva on 7 November                  beschlossen in Genf am 7. November 1952;\n1952;\n(vi) Customs Convention on the Temporary Im-                    vi) Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr\nportation of Private Road Vehicles done at New                privater Straßenfahrzeuge, beschlossen in New\nYork on 4 June 1954;                                          York am 4. Juni 1954;\n{vii) Protocol to the Convention concerning Customs             vii) Zusatzprotokoll zum Abkommen über die Zoll-\nFacilities for Touring, Relating to the Impor-                erleichterungen im Touristenverkehr betreffend\ntation of Tourist Publicity Documents and Ma-                 die Einfuhr von Werbeschriften und Werbema-\nterial done at New York on 4 June 1954;                       terial für den Fremdenverkehr, beschlossen in\nNew York am 4. Juni 1954;\n(b) Goods temporarily admitted for a period not ex-             b) Waren, die nach den in Neuseeland geltenden Ge-\nceeding 12 months in accordance with New Zealand               setzen und sonstigen Vorschriften für die Dauer\nlaws and regulations other than:                               von nicht mehr als 12 Monaten vorübergehend ein-\ngeführt werden, ausgenommen\n(i) Goods intended for processing or repair;                   i) zur Veredelung oder Ausbesserung bestimmte\nWaren;\n(ii) Goods intended for normal manufacturing, com-              ii) für übliche Verwendungszwecke in Industrie,\nmercial, industrial or agricultural uses;                     Handel oder Landwirtschaft bestimmte Waren;\n(iii) Television advertising videotape;                        iii) Videobänder für die Fernsehwerbung;\n(iv) Television advertising film;                               iv) Filme für die Fernsehwerbung;\n(c) Transit operations as defined in Article 1 (c) of the        c) Versandgeschäfte im Sinne des Artikels 1 Buch-\nConvention on the AT A Carnet for the Temporary                stabe c des Zollübereinkommens über das A.T.A. für\nAdmission of Goods.                                            die vorübergehende Einfuhr von Waren.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung\nvom 16. Januar 1978 (BGBl. II S. 130).\nBonn, den 13. September 1979\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}