{"id":"bgbl2-1979-43-16","kind":"bgbl2","year":1979,"number":43,"date":"1979-10-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1979/43#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1979-43-16/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1979/bgbl2_1979_43.pdf#page=23","order":16,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen","law_date":"1979-09-26T00:00:00Z","page":1075,"pdf_page":23,"num_pages":1,"content":["Nr. 43 -  Tag der Ausgabe: Bonn, den 10. Oktober 1979                    1075\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereidl des Internationalen Ubereinkommens\nzur Vereinheitlichung von Regeln\nüber die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen\nund anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen\nVom 26. September 1979\nDas Internationale Ubereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Vereinheit-\nlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffs-\nzusammenstößen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zu-\nsammenhängenden Ereignissen (BGBI. 1972 II S. 653, 668) ist nach seinem\nArtikel 9 Abs. 3 für\nTonga                                                  am 13. Dezember 1978\nin Kraft getreten.\nTonga hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde die nachstehenden\nVorbehalte eingelegt:\n(Ubersetzung)\n\"(1) The Government of Tonga re-          ,, (1) Die Regierung von Tonga be-\nserves the right not to observe the       hält sich das Recht vor, Artikel 1 des\nprovisions of Article 1 of the said       genannten Ubereinkommens in bezug\nConvention in the case of any ship        auf ein Schiff immer dann nicht zu\nif the State whose flag the ship was      befolgen, wenn der Staat, dessen\nflying has as respect that ship or any    Flagge das Schiff führte, hinsichtlich\ndass of ship to which that ship be-       dieses Schiffes oder der Schiffsklasse,\nlongs consented to the institution of     zu der das Schiff gehört, der Ein-\ncriminal or disciplinary proceedings      leitung einer strafrechtlidlen oder dis-\nbefore judicial or administrative         ziplinarischen Verfolgung bei den\nauthorities in Tonga.                     Justiz- oder Verwaltungsbehörden in\nTonga zugestimmt hat.\n(2) The Government of Tonga re-           (2) Die Regierung von Tonga behält\nserves the right under Article 4 of       sich nach Artikel 4 des genannten\nthe said Convention to take proceed-      Ubereinkommens das Recht vor, die\nings in respect of offences committed     in den Hoheitsgewässern von Tonga\nwithin the territorial waters of          begangenen Zuwiderhandlungen zu\nTonga.\"                                   verfolgen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung\nvom 4. September 1975 (BGBI. II S. 1352).\nBonn, den 26. September 1979\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fl ei s chha ue r"]}