{"id":"bgbl2-1978-54-11","kind":"bgbl2","year":1978,"number":54,"date":"1978-12-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/54#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-54-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_54.pdf#page=11","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens über Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen","law_date":"1978-11-27T00:00:00Z","page":1399,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Nr. 54 -  Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1978                     1399\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereidt des Internationalen Ubereinkommens\nüber Maßnahmen auf Hoher See bei Olversdtmutzungs-Unfällen\nVom 27. November 1978\nI.\nDas Internationale Ubereinkommen vom 29. November 1969 über\nMaßnahmen auf Hoher See bei Olverschmutzungs-Unfällen (BGBl. 1975\nII S. 137) ist nach seinem Artikel XI Abs. 2 für\nKuba                                                        am 3. August 1976\nin Kraft getreten.\nKuba hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde folgendes erklärt:\n(Translation)                             (Ubersetzung)\n\"In connexion with the provision of          „Im Zusammenhang mit Artikel I\nArticle I, paragraph 2, the Republic of      Absatz 2 teilt die Republik Kuba mit,\nCuba wishes to record that, in decid-        daß sie sich bei ihrem Entschluß, Ver-\ning to become a Party to the present         tragspartei dieses Ubereinkommens\nConvention, it has done so with the          zu werden, von dem Wunsch ,leiten\ndesire of reconciling in this excep-         ließ, in diesem Ausnahmefall im Rah-\ntional case, within the framework of         men des Ubereinkommens den stets\nthis Convention, the principle, con-         von unserer Regierung vertretenen\nsistently maintained by our Govern-          Grundsatz der ,souveränen Immunität\nment, of 'Sovereign Immunity of Ships        von Schiffen, die einem Staat gehören\nowned or operated by a State' with           oder von ihm betrieben werden' mit\nthe interest of protecting the marine        dem Anliegen zu vereinbaren, die\nenvironment and connected interests          Meeresumwelt und verwandte Inter-\nof coastal States.                           essen der Küstenstaaten zu schützen.\nAlso we reaffirm the position that           Ferner bestätigen wir unseren\nour merchant ships enjoy the right of        Standpunkt, daß unsere Handelsschiffe\nsovereign immunity.\"                         das Recht auf souveräne Immunität\ngenießen.\"\nII.\nUnter Bezugnahme auf die vorstehend in Abschnitt I wiedergegebene\nErklärung Kubas sind gegenüber dem Generalsekretär der Zwischen-\nstaatlidien Beratenden Seeschiffahrtsorganisation folgende Erklärungen\nabgegeben worden:\n1. am 16. Oktober 1978 durch die Bundesrepublik Deutschland:\n\"Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat die von der kuba-\nnischen Regierung beim Beitritt zum Ubereinkommen von 1969 über Maß-\nnahmen auf Hoher See bei Olverschmutzungs-Unfällen abgegebene Erklärung\nzur Kenntnis genommen.\nSie benutzt diese Gelegenheit, um erneut zu bekräftigen, daß nach dem\nVölkerrecht und dem Brüsseler Abkommen vom 10. 4. 1926 die von einem\nStaat verwendeten Schiffe, die jedoch für Handelszwecke bestimmt sind oder\nverwendet werden, nicht die den Staatsschiffen zuerkannten Immunitäten\ngenießen.\"\n2. am 16. Oktober 1978 durch Frankreich:\n(Ubersetzung)\n«Le Gouvernement de la Republi-          „Die Regierung der Französischen\nque fran<;aise a pris connaissance       Republik hat die von der kubanischen\nde la declaration faite par le Gou-      Regierung beim Beitritt zum Oberein-\nvernement cubain lors de son ad-         kommen von 1969 über Maßnahmen\nhesion a la Convention de 1969 sur       auf Hoher See bei Olverschmutzungs-\nl'intervention en haute mer pour         Unfällen abgegebene Erklärung zur\nles dommages dus a la pollution          Kenntnis genommen.\npar les hydrocarbures."]}