{"id":"bgbl2-1978-5-2","kind":"bgbl2","year":1978,"number":5,"date":"1978-01-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/5#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-5-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_5.pdf#page=5","order":2,"title":"Gesetz zu dem Europäischen Übereinkommen vom 10. März 1976 zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen","law_date":"1978-01-25T00:00:00Z","page":113,"pdf_page":5,"num_pages":7,"content":["Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Januar 1978                           113\nGesetz\nzu dem Europäischen Obereinkommen vom 10. März 1976\nzum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen\nVom 25. Januar 1978\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos-      sätze durch Rechtsverordnung mit Zustimmung des\nsen:                                                   Bundesrates innerstaatlich durchzusetzen.\nArtikel 1                                                Artikel 3\nDem in Straßburg am 23. Juli 1976 von der Bun-         Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern\ndesrepublik Deutschland unterzeichneten Europäi-       das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes\nschen Ubereinkommen vom 10. März 1976 zum              feststellt. Rechtsverordnungen, die auf Grund dieses\nSchutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tier-        Gesetzes erlassen werden, gelten im Land Berlin\nhaltungen wird zugestimmt. Das Ubereinkommen           nach § 14 des Dritten Uberleitungsgesetzes.\nwird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 4\nArtikel 2                            (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-\nDer Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft     kündung in Kraft.\nund Forsten wird ermächtigt, Empfehlungen des             (2) Der Tag, an dem das Dbereinkommen nach\nStändigen Ausschusses nach Artikel 9 Abs. 1 des        seinem Artikel 14 Abs. 2 für die Bundesrepublik\nUbereinkommens über die Anwendung der in Ka-           Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\npitel I des Ubereinkommens niedergelegten Grund-       bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates\nsind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt\nund wird im Bundesgesetzblatt verkündet.\nBonn, den 25. Januar 1978\nDer Bundespräsident\nScheel\nDer Bundeskanzler\nSchmidt\nDer Bundesminister\nfür Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nJ. Ertl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGenscher","114                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nEuropäisches Ubereinkommen\nzum Schutz von Tieren\nin landwirtschaftlichen Tierhaltungen\nEuropean Convention\nfor the Protection of Animals\nkept for Farming Purposes\nConvention europeenne\nsur la protection des animaux\ndans les elevages\n(Ubersetzung)\nThe member States of the Council           Les ~tats membres du Conseil de          Die Mitgliedstaaten des Europarats,\nof Europe signatory hereto,                l'Europe, signataires de la presente     die dieses Ubereinkommen unter-\nConvention,                              zeichnen -\nConsidering that it is desirable to        Considerant qu'il est souhaitable        von der Erwägung geleitet, daß es\nadopt common provisions for the pro-       d'adopter des dispositions communes      wünschenswert ist, gemeinsame Be-\ntection of animals kept for farming        pour proteger les animaux dans les       stimmungen zum Schutz von Tieren\npurposes, particularly in modern           elevages, en particulier dans les sys-   in landwirtschaftlichen Tierhaltungen,\nintensive stock-farming systems,           temes modernes d'elevage intensif,       insbesondere in modernen Intensiv-\nhaltungssystemen, anzunehmen -\nHave agreed as follows:                    Sont convenus de ce qui suit:            sind wie folgt übereingekommen:\nChapter I                                  Titre I                                  Kapitel I\nGeneral Principles                        Principes generaux                      Allgemeine Grundsätze\nArticle 1                                 Article 1                                Artikel 1\nThis Convention shall apply to the         La presente Convention s· applique       Dieses Obereinkommen bezieht sich\nkeeping, care and housing of animals,      a l'alimentation, aux soins et au loge-  auf die Haltung, Pflege und Unter-\nand in particular to animals in modern     ment des animaux, en particulier dans    bringung von Tieren, insbesondere\nintensive stock-farming systems. For       les systemes modernes d'elevage in-      von Tieren in modernen Intensivhal-\nthe purposes of this Convention            tensif. Au sens de la presente Con-      tungssystemen. ,.Tiere\" im Sinne die-\n\"animals\" shall mean animals bred or       vention, on entend par «animaux»         ses Ubereinkommens sind Tiere, die\nkept for the production of food, wool,     ceux qui sont eleves ou gardes pour      zur Erzeugung von Nahrungsmitteln,\nskin or fur or for other farming           la production de denrees alimentaires,   Wolle, Häuten oder Fellen oder zu\npurposes, and \"modern intensive            de laine, de peaux, de fourrures ou      anderen landwirtschaftlichen Zwecken\nstock-farming systems\" shall mean          a d'autres fins agricoles et par «sys-   gezüchtet oder gehalten werden, und\nsystems which predominantly employ         temes modernes d'elevage intensif»       ,,moderne     Intensivhaltungssysteme\"\ntechnical installations operated princi-   ceux qui utilisent surtout des installa- im Sinne dieses Ubereinkommens sind\npally by means of automatic pro-           tions techniques exploitees principale-  Systeme, in denen überwiegend tech-\ncesses.                                    ment a l'aide de dispositifs automati-   nische Einrichtungen verwendet wer-\nques.                                    den, die vornehmlich automatisch be-\ntrieben werden.\nArticle 2                                 Article 2                                Artikel 2\nEach Contracting Party shall give          Chaque Partie Contractante donne         Jede Vertragspartei wendet die in\neffect to the principles of animal wel-    effet aux principes de protection des    den Artikeln 3 bis 7 niedergelegten\nfare laid down in Articles 3 to 7 of       animaux fixes dans la presente Con-      Grundsätze des Tierschutzes an.\nthis Convention.                           vention aux articles 3 a 7.\nArticle 3                                 Article 3                                Artikel 3\nAnimals shall be housed and pro-           Tout animal doit beneficier d'un         Jedes Tier muß unter Berücksichti-\nvided with food, water and care in a       logement, d'une alimentation et des      gung seiner Art und seiner Entwick-\nmanner which-having regard to their        soins qui - compte tenu de son es-       lungs-, Anpassungs- und Domestika-\nspecies and to their degree of devel-      pece, de son degre de developpe-         tionsstufe entsprechend seinen phy-\nopment, adaptation and domestica-          ment, d'adaptation et de domestica-      siologischen und ethologischen Be-\ntion-is appropriate to their physio-       tion - sont appropries a ses besoins     dürfnissen nach feststehenden Erfah-\nlogical and ethological needs in ac-       physiologiques et ethologiques, con-     rungen und wissenschaftlichen Er-\ncordance with established experience       formement a l'experience acquise et      kenntnissen untergebracht, ernährt\nand scientific knowledge.                  aux connaissances scientifiques.        und gepflegt werden.","Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Januar 1978                                   115\nArticle 4                                  Article 4                                  Artikel 4\n1. The freedom of movement ap-            1. La liberte de mouvement propre          (1) Das artgemäße und durch fest-\npropriate to an animal, having regard     a l'animal, campte tenu de son espece     stehende Erfahrungen und wissen-\nto its species and in accordance with     et conformement a l'experience ac-        schaftliche Erkenntnisse belegte Be-\nestablished experience and scientific     quise et aux connaissances scientifi-     wegungsbedürfnis eines Tieres darf\nknowledge, shall not be restricted in     ques, ne doit pas etre entravee de ma-    nicht so eingeschränkt werden, daß\nsuch a manner as to cause it un-          niere a lui causer des souffrances ou     dem Tier vermeidbare Leiden oder\nnecessary suffering or injury.            des dommages inutiles.                    Schäden zugefügt werden.\n2. Where an animal is continuously        2. Lorsqu'un animal est continuelle-       (2) Ist ein Tier dauernd oder regel-\nor regularly tethered or confined, it     ment ou habituellement attache, en-       mäßig angebunden, angekettet oder\nshall be given the space appropriate to   chaine ou maintenu, il doit lui etre      eingesperrt, so ist ihm der seinen\nits physiological and ethological needs   laisse un espace approprie a ses be-      physiologischen und ethologischen Be-\nin accordance with established ex-        soins physiologiques et ethologiques,     dürfnissen gemäße und den festste-\nperience and scientific knowledge.        conformement a l'experience acquise       henden Erfahrungen und wissen-\net aux connaissances scientifiques.       schaftlichen Erkenntnissen entspre-\nchende Raum zu gewähren.\nArticle 5                                  Article 5                                  Artikel 5\nThe lighting, temperature, humidity,      L'eclairage, Ia temperature, le degre     Beleuchtung, Temperatur, Feuchtig-\nair circulation, ventilation, and other   d'humidite, la circulation d'air, l'aera- keit, Luftzirkulation, Belüftung und\nenvironmental conditions such as gas      tion du logement de l'animal et les       andere Umweltbedingungen wie Gas-\nconcentration or noise intensity in       autres conditions ambiantes telles que    konzentration oder Lärmintensität am\nthe place in which an animal is           la concentration des gaz ou l'intensite   Unterbringungsplatz eines Tieres müs-\nhoused, shall-having regard to its        du bruit, doivent - campte tenu de        sen - unter Berücksichtigung seiner\nspecies and to its degree of develop-     son espece, de son degre de develop-      Art und seiner Entwicklungs-, An-\nment, adaptation and domestication-       pement, d'adaptation et de domesti-       passungs- und Domestikationsstufe -\nconform to its physiological and          cation - etre appropries a ses besoins    seinen physiologischen und etholo-\nethological needs in accordance with      physiologiques et ethologiques, con-      gischen Bedürfnissen gemäß den fest-\nestablished experience and scientific     formement a l'experience acquise et       stehenden Erfahrungen und wissen-\nknowledge.                                aux connaissances scientifiques.          schaftlichen Erkenntnissen entspre-\nchen.\nArticle 6                                  Article 6                                  Artikel 6\nNo animal shall be provided with          Aucun animal ne doit etre alimente        Ein Tier darf nicht so ernährt wer-\nfood or liquid in a manner, nor shall     de telle sorte qu'il en resulte des       den, daß ihm vermeidbare Leiden oder\nsuch food or liquid contain any           souffrances ou des dommages inutiles      Schäden zugefügt werden, und die\nsubstance, which may cause un-            et son alimentation ne doit pas con-      Nahrung darf keine Stoffe enthalten,\nnecessary suffering or injury.            tenir de substances qui puissent lui      die vermeidbare Leiden oder Schäden\ncauser des souffrances ou des dom-        verursachen.\nmages inutiles.\nArticle 7                                  Article 7                                  Artikel 7\n1. The condition and state of health      1. La condition et I'etat de sante de      (1) Befinden und Gesundheitszustand\nof animals shall be thoroughly in-        l'animal doivent faire l'objet d'une      der Tiere sind in ausreichenden Zeit-\nspected at intervals sufficient to avoid  inspection approfondie a des inter-       abständen gründlich zu prüfen, um\nunnecessary suffering and in the case     valles suffisants pour eviter des souf-   ihnen vermeidbare Leiden zu ersparen,\nof animals kept in modern intensive       frances inutiles, soit au moins une       d. h. bei Tieren in modernen Intensiv-\nstock-farming systems at least once       fois par jour dans le cas d'animaux       haltungssystemen mindestens einmal\na day.                                    gardes dans des systemes modernes         täglich.\nd'elevage intensif.\n2. The technical equipment used in        2. Les installations techniques dans      (2) Die technischen Einrichtungen mo-\nmodern intensive stock-farming sys-       les systemes modernes d'elevage in-       derner Intensivhaltungssysteme sind\ntems shall be thoroughly inspected at     tensif doivent faire l'objet, au moins    mindestens einmal täglich gründlich\nleast once a day, and any defect          une fois par jour, d'une inspection       zu prüfen; jeder festgestellte Mangel\ndiscovered shall be remedied with the     approfondie et tout defaut constate       ist möglichst unverzüglich zu beheben.\nleast possible delay. When a defect       doit etre elimine dans les delais les     Kann ein Mangel nicht sogleich be-\ncannot be remedied forthwith, all         plus courts. Lorsqu'un defaut ne peut     hoben werden, so sind umgehend\ntemporary measures necessary to saf e-    etre elimine sur Ie champ, toutes les     die zur Wahrung des Wohlbefindens\nguard the welfare of the animals shall    mesures temporaires necessaires pour      der Tiere notwendigen vorläufigen\nbe taken immediately.                     preserver Ie bien-etre des animaux        Maßnahmen zu treffen.\ndoivent etre prises immediatement.\nChapter II                                  Titre II                                  Kapitel II\nDetailed Implementation                     Dispositions detaillees                 Ausführlldle Bestimmungen\npour la mise en reuvre                      für die Durchführung\nArticle 8                                  Article 8                                  Artikel 8\n1. A Standing Committee shall be          1. 11 est constitue, dans l' annee qui     (1) Innerhalb eines Jahres nach In-\nset up within a year of the entry into    suit la date d'entree en vigueur de       krafttreten dieses Ubereinkommens\nforce of this Convention.                 la presente Convention, un Comite         wird ein Ständiger Ausschuß einge-\nPermanent.                                setzt.","116                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\n2. Each Contracting Party shall have      2. Toute Partie Contractante a le           (2) Jede Vertragspartei hat das\nthe right to appoint a representative      droit de designer un representant au        Recht, einen Vertreter für diesen Aus-\nto the Standing Committee. Any mem-        Comite Permanent. Tout Etat membre          schuß zu benennen. Jeder Mitglied-\nber State of the Council of Europe         du Conseil de l'Europe qui n'est pas        staat des Europarats, der nicht Ver-\nwhich is not a Contracting Party to        Partie Contractante a la Convention         tragspartei dieses Dbereinkommens\nthe Convention shall have the right        a le droit de se faire representer au       ist, hat das Recht, sich durch einen\nto 'be reptesented on the Committee        Comite par un observateur.                  Beobachter im Ausschuß vertreten zu\nby an observer.                                                                        lassen.\n3. The Secretary General of the           3. Le Secretaire General du Conseil         (3) Der Generalsekretär des Europa-\nCouncil of Europe shall convene the        de l'Europe convoque le Comite Per-         rats beruft den Ständigen Ausschuß\nStanding Committee whenever he             manent chaque fois qu'il l'estime ne-       ein, sobald er es für notwendig hält\nfinds it necessary and in any case         cessaire et, en tout cas, si la majorite    und immer dann, wenn die Mehrheit\nwhen a majority of the representatives     des representants des Parties Con-          der Vertreter der Vertragsparteien\nof the Contracting Parties or the          tractantes ou le representant de la         oder der Vertreter der Europäischen\nrepresentative of the European Econ-       Communaute :f:conomique Europeenne,         Wirtschaftsgemeinschaft als Vertrags-\nomic Community, being itself a Con-        elle-meme Partie Contractante, en for-      partei die Einberufung beantragt.\ntracting Party, request its convoca-       mulent la demande.\ntion.\n4. A majority of representatives of       4. La majorite des representants des        (4) Der Ständige Ausschuß ist be-\nthe Contracting Parties shall consti-      Parties Contractantes constitue le quo-     schlußfähig, wenn die Mehrheit der\ntute a quorum for holding a meeting        rum necessaire pour tenir une reunion       Vertreter der Vertragsparteien auf\nof the Standing Committee.                 du Comite Permanent.                        einer Sitzung anwesend ist.\n5. The Standing Committee shall           5. Le Comite Permanent prend ses            (5) Der Ständige Ausschuß faßt\ntake its decision by a majority of the     decisions a la majorite des voix ex-        seine Beschlüsse mit der Mehrheit der\nvotes cast; however, unanimity of          primees; toutefois, l'unanimite des         abgegebenen Stimmen; dagegen ist\nthe votes cast shall be required for:      voix exprimees est exigee pour:             Einstimmigkeit der abgegebenen Stim-\nmen erforderlich für\na) the adoption of the recommenda-         a)' l'adoption des recommandations          a) die Annahme von Empfehlungen\ntions provided for in paragraph 1         visees au paragraphe 1 de l'arti-           nach Artikel 9 Absatz 1;\nof Article 9;                             cle 9;\nb) the decision to admit observers         b) la decision d'admettre des obser-        b) Beschlüsse über die Zulassung von\nother than those ref erred to in          vateurs autres que ceux vises au            Beobachtern mit Ausnahme der in\nparagraph 2 of this Article;              paragraphe 2 du present article;            Absatz 2 genannten;\nc) the adoption of the report referred     c) l'adoption du rapport vise a l'ar-       c) die Annahme des in Artikel 13\nto in Article 13; this report could       ticle 13, rapport qui, le cas echeant,      genannten Berichts; dieser Bericht\nset out, where appropriate, diver-        fait etat des opinions divergentes.         kann gegebenenfalls abweichende\ngent opinions.                                                                        Meinungen enthalten.\n6. Subject to the provisions of this      6. Sous reserve des dispositions de         (6) Vorbehaltlich dieses Uberein-\nConvention, the Standing Committee         la presente Convention, le Comite           kommens gibt sich der Ständige Aus-\nshall draw up its own Rules of Pro-        Permanent etablit son reglement in-         schuß eine Geschäftsordn~ng.\ncedure.                                     terieur.\nArticle 9                                  Article 9                                 Artikel 9\n1. The Standing Committee shall be        1. Le Comite Permanent est charge          (1) Dem Ständigen Ausschuß ob-\nresponsible for the elaboration and        d'elaborer et d'adopter des recomman-       liegen die Ausarbeitung und Annahme\nadoption of Recommendations to the         dations aux Parties Contractantes con-      von Empfehlungen an die Vertrags-\nContracting Parties containing detailed    tenant des dispositions detaillees en      parteien, die ins einzelne gehende\nprovisions for the implementation of       vue de l'application des principes         Bestimmungen für die Anwendung der\nthe principles set out in Chapter I of      enonces au Titre I de la presente Con-     in Kapitel I niedergelegten Grund-\nthis Convention, to be based on           vention; ces dispositions doivent se        sätze enthalten; diese Bestimmungen\nscientific knowledge concerning the        fonder sur les connaissances scientifi-     müssen sich auf wissenschaftliche Er-\nvarious species of animals.                ques concernant les differentes espe-       kenntnisse über die einzelnen Tier-\nces.                                       arten stützen.\n2. For the purpose of carrying out        2. Aux fins de l'accomplissement de         (2) Zwecks Erfüllung seiner in Ab-\nits responsibilities under paragraph 1     ses taches telles que visees au para-       satz 1 genannten Aufgaben verfolgt\nof this Article, the Standing Com-         graphe 1 du present article, le Comite      der Ständige Ausschuß die Entwick-\nmittee shall follow developments in        Permanent suit l'evolution de la re-        lung der wissenschaftlichen Forschung\nscientific research and new methods       cherche scientifique et des nouvelles       und neuer Tierhaltungsverfahren.\nin animal husbandry.                       methodes en matiere d'elevage.\n3. Unless a longer period is decided      3. Sauf si un delai plus long est           (3) Jede Empfehlung wird als solche\nupon by the Standing Committee, a         fixe par le Comite Permanent, toute         sechs Monate nach ihrer Annahme\nRecommendation shall become effec-        recommandation prend effet en tant          durch den Ständigen Ausschuß wirk-\nti ve as such six months after the date   que telle six mois apres la date de         sam, sofern dieser nicht eine längere\nof its adoption by the Committee. As      son adoption par le Comite. A partir        Frist festsetzt. Nach dem Wirksam-\nfrom the date when a Recommendation       de la date a laquelle une recomman-         werden einer Empfehlung muß jede\nbecomes effective each Contracting        dation prend effet, toute Partie Con-       Vertragspartei sie entweder anwen-\nParty shall either implement it or        tractante doit, soit la mettre en reuvre,   den oder dem Ständigen Ausschuß\ninform the Standing Committee by          soit informer le Comite Permanent           durch eine an den Generalsekretär\nnotification to the Secretary General     par notification adressee au Secre-         des Europarats gerichtete Notifikation","Nr. 5 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Januar 1978                                117\nof the Council of Europe of the reasons  taire General du Conseil de l'Europe     mitteilen, aus welchen Gründen sie\nwhy it has decided that it cannot        des raisons pour lesquelles elle a       nicht oder nicht mehr in der Lage ist,\nimplement the Recommendation or can      decide qu'elle n'est pas ou n'est plus   die Empfehlung anzuwenden.\nno langer implement it.                  en mesure de la mettre en ceuvre.\n4. If two or more Contracting Par-       4. Si deux ou plusieurs Parties          (4) Haben zwei oder mehr. Vertrags-\nties or the European Economic Com-       Contractantes ou la Communaute Eco-      parteien oder die Europäisd1e Wirt-\nmunity, being itself a Contracting       nomique Europeenne, elle-meme Par-       schaftsgemeinschaft als Vertragspartei\nParty, have given notice in accordance   tie Contractante, ont notifie confor-    nach Absatz 3 ihre Entscheidung noti-\nwith paragraph 3 of this Article of      mement au paragraphe 3 du present        fiziert, eine Empfehlung nicht oder\ntheir decision not to implement or no    article, leur decision de ne pas mettre  nicht mehr anzuwenden, so wird die\nlanger to implement a Recommenda-        ou de ne plus mettre en ceuvre une       Empfehlung unwirksam.\ntion, that Recommendation shall cease    recommandation, cette recommanda-\nto have effect.                          tion cesse d' avoir effet.\nArt i c l e 10                           Article 10                               Art i k e 1 10\nThe Standing Committee shall use         Le Comite Permanent facilite au-         Der Ständige Ausschuß erleichtert\nits best endeavours to facilitate a      tant que de besoin le reglement ami-     erforderlichenfalls die gütliche Bei-\nfriendly settlement of any difficulty    able de taute difficulte qui peut sur-   legung von Schwierigkeiten, die sich\nwhich may arise between Contracting      gir entre Parties Contractantes con-     zwischen den Vertragsparteien aus\nParties concerning the implementation    cernant l'application de la presente     der Durchführung dieses Ubereinkom-\nof this Convention.                      Convention.                              mens ergeben könnten.\nArticle 11                               Article 11                               Artikel 11\nThe Standing Committee may ex-           Le Comite Permanent peut, a la de-       Der Ständige Ausschuß kann auf\npress an advisory opinion on any         mande d'une Partie Contractante, ex-     Ersuchen einer Vertragspartei ein Gut-\nquestion concerning the protection of    primer un avis consultatif sur toute     achten zu jeder Frage des Tierschut-\nanimals at the request of a Contract-    question relative a la protection des    zes erstatten.\ning Party.                               animaux.\nArt i c 1 e 12                           Art i c 1 e 12                           Art i k e 1 12\nEach Contracting Party may appoint       En vue d'assister le Comite Per-        Jede Vertragspartei kann einzelne\none or more bodies from which the        manent dans ses travaux, toute Partie    oder mehrere Gremien benennen, die\nStanding Committee may request in-       Contractante peut designer un ou plu-    der Ständige Ausschuß zur Unter-\nformation and advice to assist it in     sieurs organes auxquels ce Comite        stützung seiner Arbeit um Auskünfte\nits work. Contracting Parties shall      peut demander des informations et des    und Ratschläge ersuchen kann. Die\ncommunicate to the Secretary General     conseils. Les Parties Contractantes      Vertragsparteien teilen dem General-\nof the Council of Europe the names       communiquent au Secretaire General       sekretär des Europarats Namen und\nand addresses of such bodies.            du Conseil de l'Europe le nom et         Anschrift dieser Gremien mit.\nl'adresse desdits organes.\nArticle 13                               Art i c 1 e 13                           Art i k e 1 13\nThe Standing Committee shall sub-        Le Comite Permanent soumet au            Der Ständige Ausschuß unterbreitet\nmit to the Committee of Ministers of     Comite des Ministres du Conseil de       dem Ministerkomitee des Europarats\nthe Council of Europe, at the expiry     l'Europe, a l'expiration de la troisieme drei Jahre nach Inkrafttreten dieses\nof the third year after the entry into   annee apres l'entree en vigueur de la    Ubereinkommens und danach alle drei\nforce of this Convention and of each     presente Convention et a l'expiration    Jahre einen Bericht über seine Tätig-\nfurther period of three years, a report  de chaque periode ulterieure de trois    keit und über die Wirkungsweise des\non its work and on the functioning       ans, un rapport sur ses travaux et sur   Ubereinkommens, wobei er, falls er\nof the Convention, including if it       le fonctionnement de la Convention,      es für erforderlich hält, Vorschläge\ndeems it necessary proposals for         en y incluant s'il l'estime necessaire   zur Änderung des Ubereinkommens\namending the Convention.                 des propositions visant a amender la     beifügt.\nConvention.\nChapter III                                Titre III                               Kapitel III\nFinal Provisions                       Dispositions finales                    Sc:hlußbestimmungen\nArt i c 1 e 14                           Art i c 1 e 14                           Artikel 14\n1. This Convention shall be open to      1. La presente Convention est ou-        (1) Dieses Ubereinkommen liegt für\nsignature by the member States of        verte a la signature des Etats mem-      die Mitgliedstaaten des Europarats\nthe Council of Europe and by the         bres du Conseil de l'Europe ainsi        und die Europäische Wirtschaftsge-\nEuropean Economic Community. lt          qu'a celle de la Communaute Econo-       meinschaft zur Unterzeichnung auf.\nshall be subject to ratification, ac-    mique Europeenne. Elle sera ratifiee,    Es bedarf der Ratifikation, Annahme\nceptance or approval. Instruments of     acceptee ou approuvee. Les instru-       oder Genehmigung. Die Ratifikations-,\nratification, acceptance or approval     ments de ratification, d'acceptation     Annahme- oder Genehmigungsurkun-\nshall be deposited with the Secretary    ou d'approbation seront deposes pres     den werden beim Generalsekretär des\nGeneral of the Council of Europe.        le Secretaire General du Conseil de      Europarats hinterlegt.\nl'Europe.\n2. This Convention shall enter into      2. La presente Convention entrera        (2) Dieses Ubereinkommen tritt\nforce six months after the date of the   en vigueur six mois apres la date du     sechs Monate nach Hinterlegung der\ndeposit of the fourth instrument of      depöt du quatrierne instrurnent de ra-   vierten Ratifikations-, Annahme- oder","118                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nratification, acceptance or approval        tification, d'acceptation ou d'approba-   Genehmigungsurkunde durch einen\nby a member State of the Council of         tion d'un Etat membre du Conseil de       Mitgliedstaat des Europarats in Kraft.\nEurope.                                     l'Europe.\n3. In respect of a signatory Party           3. Elle entrera en vigueur a l'egard     (3) Für jede Unterzeichnerpartei, die\nratifying, accepting or approving after     de taute Partie signataire qui la rati-   das Ubereinkommen nach dem in Ab-\nthe date ·referred to in paragraph 2        fiera, l'acceptera ou l'approuvera        satz 2 genannten Zeitpunkt ratifiziert,\nof this Article, the Convention shall       apres la date visee au paragraphe 2       annimmt oder genehmigt, tritt es sechs\nenter into force six months after           du present article, six mois apres la     Monate nach Hinterlegung ihrer Rati-\nthe date of the deposit of its instru-      date du depöt de son instrument de        fikations-, Annahme- oder Genehmi-\nment of ratification, acceptance or         ratification, d'acceptation ou d'appro·-  gungsurkunde in Kraft.\napproval.                                   bation.\nArt i c 1 e 15                              AI  t i C 1 e 15                         Art i k e 1 15\n1. After the entry into force of this       1. Apres l'entree en vigueur de la       (1) Nach Inkrafttreten dieses Uber-\nConvention, the Committee of         Min-   presente Convention, le Comite des        einkommens kann das Ministerkomi-\nisters of the Council of Europe      may,   Ministres du Conseil de l'Europe          tee des Europarats zu den ihm ge-\nupon such terms and conditions       as it  pourra inviter, selon les modalites       eignet erscheinenden Bedingungen je-\ndeems appropriate, invite any        non-   qu'il jugera opportunes, tout Etat non    den Nichtmitgliedstaat einladen, dem\nmember State to accede thereto.             membre du Conseil a adherer a la          Ubereinkommen beizutreten.\npresente Convention.\n2. Such accession shall be effected         2. L'adhesion s'effectuera par le de-    (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinter-\nby depositing with the Secretary            pöt, pres le Secretaire General du        legung einer Beitrittsurkunde beim\nGeneral of the Council of Europe an         Conseil de l'Europe, d'un instrument      Generalsekretär des Europarats; die\ninstrument of accession which shall          d'adhesion qui prendra effet six mois    Urkunde wird sechs Monate nach\ntake effect six months after the date        apres la date de son depöt.              ihrer Hinterlegung wirksam.\nof its deposit.\nArticle 16                                  Article 16                               Artikel 16\n1. Any Contracting Party may, at             1. Taute Partie Contractante peut,      (1)   Jede Vertragspartei kann bei\nthe time of signature or when de-           au moment de la signature ou au mo-      der Unterzeichnung oder bei der Hin-\nposi ting its instrument of ratification,   ment du depöt de son instrument de       terlegung ihrer Ratifikations-, Annah-\nacceptance, approval or accession,           ratification, d'acceptation, d'approba-  me-, Genehmigungs- oder Beitritts-\nspecify the territory or territories to     tion ou d' adhesion, designer le ou les  urkunde einzelne oder mehrere Ho-\nwhich this Convention shall apply.          territoires auxquels s'appliquera la     heitsgebiete bezeichnen, auf die die-\npresente Gonvention.                     ses Ubereinkommen Anwendung fin-\ndet.\n2. Any Contracting Party rnay, when         2. Taute Partie Contractante peut,       (2) Jede Vertragspartei kann bei\ndepositing its instrument of ratifica-      au moment du depöt de son instru-        der Hinterlegung ihrer Ratifikations-,\ntion, acceptance, approval or acces-        ment de ratification, d'acceptation,     Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\nsion or at any later date, by declara-      d'approbation ou d'adhesion, ou a tout   trittsurkunde oder jederzeit danach\ntion addressed to the Secretary Gen-        autre moment par la suite, etendre       durch eine an den Generalsekretär\neral of the Council of Europe, extend       l'application de la presente Conven-     des Europarats gerichtete Erklärung\nthis Convention to any other territory      tion, par declaration adressee au Se-    dieses Ubereinkommen auf jedes wei-\nor territories specified in the declara-    cretaire General du Conseil de l'Eu-     tere in der Erklärung bezeichnete Ho-\ntion and for whose international rela-      rope, a tout autre territoire designe    heitsgebiet erstrecken, dessen inter-\ntions it is responsible or on whose         dans la declaration et dont elle assure  nationale Beziehungen sie wahrnimmt\nbehalf it is authorised to give under-      les relations internationales ou pour    oder für das sie Vereinbarungen tref-\ntakings.                                    lequel elle est habilitee a stipuler.    fen kann.\n3. Any declaration made in pursu-            3. Toute declaration faite en vertu      (3) Jede nach Absatz 2 abgegebene\nance of the preceding paragraph may,        du paragraphe precedent pourra etre      Erklärung kann in bezug auf jedes\nin respect of any territory mentioned       retiree, en ce qui concerne taut ter-     darin genannte Hoheitsgebiet nach\nin such declaration, be withdrawn ac-       ritoire designe dans cette declaration,  Maßgabe des Artikels 17 zurückge-\ncording to the procedure laid down          aux conditions prevues par l' article 17 nommen werden.\nin Article 17 of this Convention.           de la presente Convention.\nArticle 17                                   Article 17                              Artikel 17\n1. Any Contracting Party may, in             1. Toute Partie Contractante pourra,     (1) Jede Vertragspartei kann dieses\nso far as it is concerned, denounce         en ce qui la concerne, denoncer la        Ubereinkommen durch eine an den\nthis Convention by means of a notifi-       presente Convention en adressant une      Generalsekretär des Europarats ge-\ncation addressed to the Secretary           notification au Secretaire General du     richtete Notifikation für sich kündi-\nGeneral of the Council of Europe.          Conseil de l'Europe.                      gen.\n2. Such denunciation shall take ef-         2. La denonciation prendra effet six     (2) Die Kündigung wird sechs Mo-\nfect six months after the date of re-       mois apres la date de la reception de     nate nach Eingang der Notifikation\nceipt by the Secretary General of          la notification par le Secretaire Ge-     beim Generalsekretär wirksam.\nsuch notification.                          neral.\nArt i c 1 e 18                              Art i c 1 e 18                          Art i k e 1 18\nThe Secretary General of the Coun-          Le Secretaire General du Conseil de      Der Generalsekretär des Europarats\ncil of Europe shall notify the member       l'Europe notifiera aux Etats membrea     notifiziert den Mitgliedstaaten des","Nr. 5 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Januar 1978                                 119\nStates of the Council and any Con-        du Conseil et a. taute Partie Contrac-   Rates und jeder Vertragspartei, die\ntracting Party not a Member of the        tante non membre du Conseil:             nicht Mitglied des Rates ist,\nCouncil of:\na) any signature;                         a) taute signature;                      a) jede Unterzeichnung;\nb) any deposit of an instrument of        b) le depöt de taut instrument de ra-    b) jede Hinterlegung einer Ratifika-\nratification, acceptance, approval        tification, d'acceptation, d'appro-      tions-, Annahme-, Genehmigungs-\nor accession;                             bation ou d'adhesion;                    oder Beitrittsurkunde;\nc) any date of entry into force of        c) toute date d'entree en vigueur de     c) jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens\nthis Convention in accordance with        la presente Convention conforme-         dieses Ubereinkommens nach sei-\nArticles 14 and 15 thereof;               ment a ses articles 14 et 15;            nen Artikeln 14 und 15;\nd) any Recommendation of the kind         d) taute recommandation visee au         d) jede Empfehlung nach Artikel 9\nreferred to in paragraph 1 of Ar-         paragraphe 1 de l' article 9 et la       Absatz 1 und den Zeitpunkt, zu\nticle 9 and the date on whic:h it         date a laquelle eile prendra effet;      dem sie wirksam wird;\ntakes effecl;\ne) any notif1cation received in pursu-    e) toute notification re<;ue en applica- e) jede nach Artikel 9 Absatz 3 ein-\nance of the provisions of para-           tion des dispositions du para-           gegangene Notifikation;\ngraph 3 of Article 9;                     graphe 3 de l'article 9;\nf) any communication received in          f) taute communication re<;ue en ap-     f) jede nach Artikel 12 eingegangene\npursuance of the provisions of Ar-        plication des dispositions de l'ar-      Mitteilung;\nticle 12;                                 ticle 12;\ng) any declaration received in pursu-     g) taute declaration re<;ue en appli-    g) jede nach Artikel 16 Absätze 2 und\nance of the provisions of para-           cation des dispositions des para-        3 eingegangene Erklärung;\ngraphs 2 and 3 of Article 16;             graphes 2 et 3 de l'article 16;\nh) any notification received in pursu-    h) taute notification re<;ue en appli-   h) jede nach Artikel 17 eingegangene\nance of the Provisions of Article 17      cation des dispositions de l'ar-         Notifikation und den Zeitpunkt, zu\nand the date on which denunci-            ticle 17 et la date a. laquelle la       dem die Kündigung wirksam wird.\nation takes effect.                       denonciation prendra effet.\nIn witness whereof, the undersigned,      En foi de quoi, les soussignes, du-      Zu Urkund dessen haben die hierzu\nbcing duly authorised thereto, have       ment autorises a. cet effet, ont signe   gehörig befugten Unterzeichneten die-\nsigned this Convention.                   la pr~sente Convention.                  ses Ubereinkommen unterschrieben.\nDone at Strasbourg, this 10th day         Fait a Strasbourg, le 10 mars 1976,      Geschehen zu Straßburg am 10. März\nof March 1976, in English and in          en f ran<;ais et en anglais, les deux    1976 in englischer und französischer\nFrench, both texts being equally          textes faisant egalement foi, en un      Sprache, wobei jeder Wortlaut glei-\nauthoritative, in a single copy which     seul exemplaire qui sera depose dans     chermaßen verbindlich ist, in einer\nshall remain deposited in the archives    les archives du Conseil de l'Europe. Le  Urschrift, die im Archiv des Europa-\nof the Council of Europe. The Sec-        Secretaire General du Conseil de l'Eu-   rats hinterlegt wird. Der General-\nretary General of the Council of          rope en communiquera copie certifiee     sekretär des Europarats übermittelt\nEurope shall transmit certified copies    conforme a. chacune des Parties signa-   allen Unterzeichnerparteien und allen\nto each of the signatory and acceding     taires et adherentes.                    beitretenden Parteien beglaubigte Ab-\nParties.                                                                           schriften."]}