{"id":"bgbl2-1978-41-2","kind":"bgbl2","year":1978,"number":41,"date":"1978-09-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/41#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-41-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_41.pdf#page=26","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zum Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger","law_date":"1978-08-17T00:00:00Z","page":1182,"pdf_page":26,"num_pages":1,"content":["1182                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nIN WITNESS WHEREOF, the under-             EN FOI DE QUOI, les soussignes,          ZU URKUND DESSEN haben die\nsigned, having been duly authorized        dument autorises a cet effet par leurs    von ihren Regierungen hierzu gehörig\nto this effect by their respective         Gouvernements respectifs, ont signe       befugten Unterzeichneten dieses Pro-\nGoverninents, have signed this Proto-      le present Protocole aux dates figu-      tokoll an dem neben ihren Unter-\ncol on the dates appearing opposite        rant au regard de leur signature.         schriften stehenden Datum unter-\ntheir signatures.                                                                    schrieben.\nThe texts of the present Protocol in       Les textes du present Protocole en       Der Wortlaut dieses Protokolls ist\nthe Arabic, English, French, ltalian       langues anglaise, arabe, espagnole,       in arabischer, englischer, französi-\nand Spanish languages shall all be         franc;aise et italienne font tous egale-  scher, italienischer und spanischer\nequally authentic, the originals being     ment foi, les originaux etant deposes     Sprache gleichermaßen verbindlich; die\ndeposited with the Govemment of            aupres du Gouvernement de l'Espagne       Urschriften werden bei der Regierung\nSpain which shall furnish certified true   qui en communiquera des copies cer-       von Spanien hinterlegt; diese übermit-\ncopies thereof to all Governments that     tifiees conformes a tous les Gouverne-    telt allen Regierungen, die dieses Pro-\nhave signed or acceded to this Proto-      ments qui auront signe le present Pro-    tokoll unterzeichnet haben oder ihm\ncol.                                      tocole ou y auront adhere.                beigetreten sind, beglaubigte Abschrif-\nten.\nDONE at Geneva, on 23 March 1973.         FAIT   a  Geneve, le 23 mars 1973.       GESCHEHEN zu Genf am 23. März\n1973.\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Ubereinkommens\nzum Sdlutz der Hersteller von Tonträgern\ngegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger\nVom 17. August 1978\nDas Ubereinkommen vom 29. Oktober 1971 zum\nSchutz der Hersteller von Tonträgern gegen die\nunerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger {BGBl.\n1973 II S. 1669) wird nach seinem Artikel 11 Abs. 2\nfür\nJapan                           am    14. Oktober 1978\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 29. Juni 1978 {BGBl. II\ns. 991).\nBonn, den 17. August 1978\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nVerbeek"]}