{"id":"bgbl2-1978-39-5","kind":"bgbl2","year":1978,"number":39,"date":"1978-08-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/39#page=13","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-39-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_39.pdf#page=13","order":5,"title":"Verordnung über die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Beinheim/Iffezheim","law_date":"1978-08-22T00:00:00Z","page":1105,"pdf_page":13,"num_pages":3,"content":["Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. August 1978            1105\nVerordnung\nüber die Errichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen\nam Grenzübergang Beinheim/Iffezheim\nVom 22. August 1978\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom\n1. Juni 1960 über das Abkommen vom 18. April 1958\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der\nFranzösischen Republik über nebeneinanderliegende\nnationale Grenzabfertigungsstellen und Gemein-\nschafts- und Betriebswechselbahnhöfe an der deutsch-\nfranzösischen Grenze (BGBI. 1960 II S. 1533) wird\nverordnet:\n§ 1\nAn der deutsch-französischen Grenze werden am\nGrenzübergang Beinheim/Iffezheim nebeneinander-\nliegende nationale Grenzabfertigungsstellen nach\nMaßgabe der Vereinbarung vom 18. Juli 1978 er-\nrichtet. Die Vereinbarung wird nachstehend ver-\nöffentlicht.\n§ 2\nDiese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-\nleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des\nGesetzes vom 1. Juni 1960 auch im Land Berlin.\n§ 3\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,\nan dem die Vereinbarung in Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer\nKraft, an dem die Vereinbarung außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des\nAußerkrafttretens sind im Bundesgesetzblatt be-\nkann tzuge ben.\nBonn, den 22. August 1978\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nManfred Lahnstein\nDer Bundesminister des Innern\nIn Vertretung\nFröhlich","1106                                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nVereinbarung\nüber die Errichtung nebeneinanderliegender\nnationaler Grenzabfertigungsstellen\nam Grenzübergang Beinheim/lffezheim\nArrangement\nrelatif a l'installation de bureaux de contröle nationaux juxtaposes\naBeinheim/Iffezheim\nDer Bundesminister der Finanzen                                Le Ministre federal des Finances\nund                                                             et\nDer Bundesminister des Innern                                 Le Ministre federal de l'Interieur\nder Bundesrepublik Deutschland                              de la Republique federale d'Allemagne\neinerseits                                                      d'une part,\nund\nDer Minister des Innern                                        Le Ministre de l'lnterieur\nsowie                                                            et\nDer Minister für Wirtschaft und Finanzen\nLe Ministre du Budget de la Republique franc;:aise\nder Französischen Republik\nandererseits,                                                     d'autre part,\ngestützt auf Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens vom           conformement aux dispositions de l'article 1, para-\n18. April 1958 zwischen der Bundesrepublik Deutschland      graphe 4 de la Convention du 18 avril 1958 entre la\nund der Französischen Republik über nebeneinander-          Republique Federale d' Allemagne et la Republique Fran-\nliegende nationale Grenzabfertigungsstellen und Gemein-     c;:aise, relative aux bureaux de contröle nationaux juxta-\nschafts- und Betriebswechselbahnhöfe an der deutsch-        poses et aux gares communes ou d'echange a. la frontiere\nfranzösischen Grenze und den Notenwechsel vom 28. Sep-      germano-franc;aise, et conformement a l'echange de notes\ntember/26. November 1960 über die Erstreckung des Ab-       des 28 septembre et 26 novembre 1960 relatif a. l'exten-\nkommens auf das Land Berlin,                                sion de l'application de l'arrangement au Land de Berlin,\nsind wie folgt übereingekommen:                             sont convenus de ce qui suit:\nArtikel 1                                                 Article premier\n(1) Am Grenzübergang Beinheim/Iffezheim werden auf          1) Il est erige au poste frontiere de Beinheim/Iffezheim\nfranzösischem Hoheitsgebiet nebeneinanderliegende na-       en territoire franc;:ais, des bureaux de contröle nationaux\ntionale Grenzabfertigungsstellen errichtet.                 juxtaposes.\n(2) Die deutsche und die französische Grenzabfertigung      2} Les contröles de douane et de police franc;:ais et\nfinden bis zur Fertigstellung der Dienstgebäude bei einer   allemands sont exerces, jusqu'a l'achevement des bati-\nprovisorischen Anlage statt.                                ments de service, dans une installation provisoire.\nArtikel 2                                                      Article 2\nDie Zone im Sinne des Artikels 3 des Abkommens vom          La zone au sens de l'article 3 de la Convention du\n18. April 1958 umfaßt:                                      18 avril 1958 comprend:\na) im provisorischen Dienstgebäude die den deutschen        a) dans le batiment de service provisoire, a. l'exception\nBediensteten zur Durdlführung ihrer Aufgaben zur             des locaux utilises exclusivement par les agents fran-\nalleinigen oder gemeinschaftlichen Benutzung über-           c;:ais, les locaux mis a la disposition exclusive des\nlassenen Räume, mit Ausnahme der aussdlließlich von          agents allemands ou commune des agents franc;:ais et\nfranzösischen Bediensteten genutzten Räume,                  allemands pour l'execution de leurs täches;\nb) die Straße über den Staudamm des Wasserkraftwerks        b) la route implantee sur le barrage hydroelectrique, de-\nvon der Grenze auf einer Länge von 120 Metern,               puis la frontiere jusqu'a une distance de 120 metres,\ngemessen vom westlichsten Punkt des Bauwerks über            mesuree a partir de l'extremite ouest de l'ouvrage\ndie Moder, sowie einen 9 Meter breiten Gelände-              enjambant la Moder, ainsi qu'une bande de terrain\nstreifen, der die Straße mit dem provisorischen Ge-          de 9 metres de large reliant la route au bätiment\nbäude auf einer in der Verlängerung der Seiten dieses        provisoire selon une ligne ideale prolongeant les cötes\nGebäudes gedachten Linie verbindet.                          dudit batiment.\nArtikel 3                                                      Article 3\n(1) Die Oberfinanzdirektionen Karlsruhe und das             1) La Direction des Finances de Karlsruhe et le Ser-\nGrenzschutzamt Lörrach einerseits sowie die Direction       vice de protection des frontieres de Lörrach· d'une part,\nRegionale des Douanes Strasbourg und die zuständige         la Direction Regionale des Douanes franc;:aises a Stras-\nfranzösische Polizeibehörde andererseits legen im gegen-    bourg et l'Autorite franc;:aise de police competente d'autre\nseitigen Einvernehmen die Einzelheiten fest.                part, reglent d'un commun accord les questions de detail.","Nr. 39 -   Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. August 1978                                1107\n(2) Die Leiter der Grenzabfertigungsstellen treffen im          2) Les agents responsables en service aux bureaux de\ngegenseitigen Einvernehmen die kurzfristig erforder-           contröle prennent d'un commun accord les mesures s'im-\nlichen Maßnahmen, insbesondere um Schwierigkeiten              posant a. bref delai, notamment pour aplanir des diffi-\nauszuräumen, die sich bei der Grenzabfertigung ergeben         cultes pouvant surgir lors d'un contröle.\nkönnen.\nArtikel 4                                                         Article 4\n(1) Diese Vereinbarung wird gemäß Artikel 1 Absatz 5            1) Le present arrangement sera confirme et mis en\ndes Abkommens vom 18. April 1958 durch Austausch               vigueur par l'echange de notes diplomatiques prevu a\ndiplomatischer Noten bestätigt und in Kraft gesetzt.           I' article 1er, paragraphe 5 de la Convention.\n(2) Die Vereinbarung kann auf diplomatischem Wege               2) II pourra etre denonce par la voie diplomatique\nunter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten gekün-         avec un preavis de douze mois par chacune des deux\ndigt werden.                                                  parties.\nGESCHEHEN am 18. Juli 1978 in vier Urschriften, je              FAIT le 18 juillet 1978 en quatre ongmaux dont deux\nzwei in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder      en langue frani;:aise et deux en langue allemande, les\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                       deux textes faisant egalement foi.\nDer Bundesminister der Finanzen der Bundesrepublik Deutschland\nLe Ministre federal des Finances de la Republique federale d' Allemagne\nIm Auftrag\nPar delegation\nHans Hutter\nDer Bundesminister des Innern der Bundesrepublik Deutschland\nLe Ministre federal de }'Interieur de la Republique federale d'Allemagne\nIm Auftrag\nPar delegation\nHans Lenhard\nDer Minister des Innern der Französischen Republik\nLe Ministre de !'Interieur de la Republique frani;:aise\nChristian Bonnet\nDer Minister für Wirtschaft und Finanzen der Französischen Republik\nLe Ministre du Budget de la Republique frani;:aise\nPapon"]}