{"id":"bgbl2-1978-39-2","kind":"bgbl2","year":1978,"number":39,"date":"1978-08-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/39#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-39-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_39.pdf#page=4","order":2,"title":"Verordnung über die Zusammenlegung der deutschen und dänischen Grenzabfertigung am Grenzübergang Ellund/Frøslev","law_date":"1978-08-15T00:00:00Z","page":1096,"pdf_page":4,"num_pages":3,"content":["1096                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nVerordnung\nüber die Zusammenlegung der deutschen und dänischen Grenzabfertigung\nam Grenzübergang Ellund/Freslev\nVom 15. August 1978\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 24.\nApril 1967 zu dem Abkommen vom 9. Juni 1965\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem\nKönigreich Dänemark über die Zusammenlegung\nder Grenzabfertigung und über die Einrichtung von\nGemeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an\nder deutsch-dänischen Grenze (BGBl. 1967 II S. 1521)\nwird verordnet:\n§1\nAn dem Grenzübergang Ellund/Frnslev werden\ndie deutsche und die dänische Grenzabfertigung\nnach Maßgabe der Vereinbarung vom 19. Juni/\n6. Juli 1978 zusammengelegt. Die Vereinbarung wird\nnachstehend veröffentlicht.\n§2\nDiese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-\nleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 3 des\nGesetzes vom 24. April 1967 auch im Land Berlin.\n§3\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,\nan dem die Vereinbarung in Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer\nKraft, an dem die Vereinbarung außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des\nAußerkrafttretens sind im Bundesgesetzblatt be-\nkanntzugeben.\nBonn, den 15. August 1978\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nManfred Lahnstein\nDer Bundesminister des Innern\nIn Vertretung\nFröhlich","Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 29. August 1978                                1097\nVereinbarung\nDer Bundesminister der Finanzen\nIII B 8 - Z 1108 (Dä) - 26/78\nBonn, den 19. Juni 1978\nAn den                                                          Til\nHerrn Minister für Steuern und Abgaben                          Kongeriget Danmarks\ndes Königreichs Dänemark                                        minister for skatter og afgifter\nKopenhagen                                                      K0benhavn\nB e t r. : Abkommen vom 9. Juni 1965 zwischen der Bun-          V e d r. : Overenskomst af 9. juni 1965 mellem Kongeri-\ndesrepublik Deutschland und dem Königreich                       get Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland\nDänemark über die Zusammenlegung der Grenz-                      om sammenlregning af grrenseekspeditionen og\nabfertigung und über die Einrichtung von Ge-                     om etablering af f~llesstationer eller over-\nmeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an                    gangsstationer ved den dansk-tyske grrense;\nder deutsch-dänischen Grenze;                                    her : Sammenlregning af grrenseekspeditionen\nh i e r : Zusammenlegung der Grenzabfertigung                          ved grrenseovergangen Ellund/Frnslev.\nam Grenzübergang Ellund!Frnslev\nHerr Minister!                                                  Hr. minister!\nMit Bezug auf Artikel 1 Abs. 3 des oben genannten               Under henvisning til artikel 1, (3), i ovennrevnte over-\nAbkommens beehre ich mich, Ihnen - auch im Namen                enskomst tillader jeg mig at foreslä Dem - ogsä pä\ndes Herrn Bundesministers des Innern - folgende Ver-            vegne af hr. Bundesminister des Innern folgende over-\neinbarung vorzuschlagen:                                        enskomst:\n1.                                                            1.\n(1)   Am Grenzübergang Ellund/Frnslev werden auf                (1)  Ved grrenseovergangen Ellund/Frnslev oprettes\ndeutsdiem und dänischem Gebiet nebeneinanderliegende            pä tysk og dansk omräde grrenseekspeditionssteder, der\nGrenzabfertigungsstellen errichtet.                             ligger ved siden af hinanden.\n(2) Die deutsche und die dänische Eingangs- und Aus-            (2) Den tyske og den danske ind- og udrejseekspedition\ngangsabfertigung finden bei diesen Grenzabfertigungs-           sker ved disse grrenseekspeditionssteder sävel pä tysk\nstellen sowohl auf deutschem als auch auf dänischem             som pä dansk omräde.\nGebiet statt.\nII.                                                            II.\nDie Zonen umfassen                                              Zonerne omfatter:\na) die zur Durchführung der Grenzabfertigung erforder-          a) de til gennemforelsen af grrenseekspeditionen pä-\nlichen Diensträume und Anlagen einschließlich der               krrevede tjenestelokaler og anlreg, indbefattet de\nangrenzenden nichtöffentlichen Parkplätze;                     ikke-offentlige parkeringspladser, der grrenser op\nhertil;\nb) einen Abschnitt der Autobahn von der gemeinsamen             b) et afsnit af motorvejen fra den frelles grrense indtil\nGrenze bis zu einer Entfernung von jeweils 250 Metern           en afstand af 250 m til begge sider, malt fra den\nbeiderseits des Schnittpunktes der gemeinsamen                  frelles grcenses skreringspunkt med motorvejens mid-\nGrenze mit der Mittelachse der Autobahn.                       terakse.\nIII.                                                           III.\n(1) Die Oberfinanzdirektion Kiel und das Grenzschutz-           (1) Oberfinanzdirektion Kiel og Grenzschutzamt Flens-\namt Flensburg einerseits sowie das Zolldirektorat und           burg pä den ene side og Direktoratet for Toldvresenet\nder Polizeipräsident in Grasten andererseits legen im           og politimesreren i Grästen pä den anden side fast-\ngegenseitigen Einvernehmen die Einzelheiten fest.               lregger enkelthederne efter indbyrdes af tale.\n(2) Die Leiter der Grenzabfertigungsstellen treffen im          (2)   Lederne af grrenseekspeditionsstederne tneffer\ngegenseitigen Einvernehmen die kurzfristig erforderlichen       efter indbyrdes aftale de foranstaltninger, der er pä-\nMaßnahmen.                                                      knevet med kort varsel.\nIV.                                                            IV.\n(1) Diese Vereinbarung wird gemäß Artikel 1 Abs. 4              (1) Denne aftale skal i medfor af artikel 1, (4).\ndes Abkommens vom 9. Juni 1965 durch Austausch di-              overenskomsten af 9. juni 1965 bekrreftes og srettes\nplomatischer Noten bestätigt und in Kraft gesetzt.              kraft ved udveksling af diplomatiske noter.\n(2) Die Vereinbarung kann auf diplomatischem Wege               (2) Aftalen kan ad diplomatisk vej opsiges med 6\nunter Einhaltung einer Frist von 6 Monaten auf den              mäneders varsel til oph0r den forste i en mäned.\nersten Tag eines Monats gekündigt werden.","1098                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nIch werde mich nach Erklärung Ihres Einverständ-               Jeg skal, efter at De har erklreret Dem indforstäet\nnisses mit diesem Vereinbarungsvorschlag unverzüglich          med dette overenskomstforslag omgäende srette mig i\nmit dem Auswärtigen Amt in Verbindung setzen, damit            forbindelse med Auswärtiges Amt, säledes at overens-\ndie Vereinbarung durch Austausch von Noten auf di-             komsten kan bekrreftes og srettes i kraft ad diplomatisk\nplomatischem Wege bestätigt und in Kraft gesetzt wer-          vej ved udveksling af noter.\nden kann.\nGenehmigen Sie, Herr Minister, den Ausdruck meiner             Modtag, hr. minister, forsikringen om min udmrerkede\nvorzüglichen Hochachtung.                                      h0jagtelse.\nIm Auftrag                                                      P.m.v.\nHans Hutter\nMinisteriet for skatter\nog afgifter\nDepartementet for\ntold- og forbrugsafgifter\n6. juli 1978                                               J.nr. A. 311.\nAn den                                                         Til\nHerrn Bundesminister der Finanzen,                             Herrn Bundesminister der Finanzen,\nD-Bonn.                                                        D-Bonn.\nB e t r. : Abkommen vom 9. Juni 1965 zwischen der Bun-         V e d r. : Overenskomst af 9. juni 1965 mellem Kongeri-\ndesrepublik Deutschland und dem Königreich                     get Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland\nDänemark über die Zusammenlegung der Grenz-                    om sammenlregning af grrenseekspeditionen og\nabfertigung und über die Einrichtung von Ge-                   om etablering af frellesstationer eller over-\nmeinschafts- oder Betriebswechselbahnhöfen an                  gangsstationer ved den dansk-tyske grrense;\nder deutsch-dänischen Grenze;\nh i e r : Zusammenlegung der Grenzabfertigung                  h e r : Sammenlregning af gn:enseekspeditionen\nam Grenzübergang Ellund/ Frnslev.                            ved grrenseovergangen Ellund/Frnslev.\nHerr Minister.                                                 Hr. minister.\nIch habe die Ehre, Ihnen den Empfang Ihres Schreibens         Jeg har den rere at bekrrefte modtagelsen af Deres\nvom 19. Juni 1978 - III B 8 - Z 1108 (Dä) - 26/78 -            skrivelse af 19. juni 1978 - III B 8 - Z 1108 (Dä) -\nzu bestätigen, der wie folgt lautet:                           26/78 - der har felgende ordlyd:\n(Es folgt der Wortlaut des Eröffnungsbriefes)\nIch beehre mich, Ihnen auch in Namen der anderen              Jeg tillader mig at meddele Dem, ogsä pa de andre\nzuständigen Ministerien mitzuteilen, daß ich mit Ihrem         kompetente danske ministeriers vegne, at jeg er ind-\nVereinbarungsvorschlag einverstanden bin.                      forstäet med overenskomstforslaget.\nGenehmigen Sie, Herr Minister, den Ausdruck meiner            Modtag, hr. minister, forsikringen om min udmrerkede\nvorzüglichen Hochachtung.                                      h0jagtelse.\nIm Auftrag                                                      P.m.v.\nPaul Gersmann"]}