{"id":"bgbl2-1978-34-1","kind":"bgbl2","year":1978,"number":34,"date":"1978-07-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/34#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-34-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_34.pdf#page=1","order":1,"title":"Gesetz zu dem Zusatzprotokoll vom 15. Dezember 1975 zum Protokoll vom 13. April 1962 über die Gründung Europäischer Schulen","law_date":"1978-07-17T00:00:00Z","page":993,"pdf_page":1,"num_pages":4,"content":["993\nBundesgesetzblatt\nTeil II                                                                                     Z 1998AX\n1978                     Ausgegeben zu Bonn am 22. Juli 1978                                                                                                  Nr. 34\nTag                                                          In h a 1 t                                                                                   Seite\n17. 7. 78 Gesetz zu dem Zusatzprotokoll vom 15. Dezember 1975 zum Protokoll vom 13. April 1962\nüber die Gründung Europäischer Sdmlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    • 993\n17. 7. 78 Gesetz zu dem Vertrag vom 3. November 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Osterreich über die Gegenseitigkeit in Amtshaftungssachen . . . . . . . . . . .                                                     997\n22. 6. 78 Bekanntmachung des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland und der Regierung des Königreichs Thailand über Kapitalhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . • • • .                                            999\n27. 6. 78 Bekanntmachung über das Inkrafttreten der Verordnung und der Vereinbarung über die\nErrichtung nebeneinanderliegender nationaler Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang\nGerstheim/Ottenheim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1000\n28. 6. 78 Bekanntmachung des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-\nland und dem Exekutivrat der Republik Zaire über Kapitalhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                      1001\n13. 7. 78 Bekanntmachung zu Artikel 4 des deutsch-schweizerischen Abkommens über die Errich-\ntung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung in Ver-\nkehrsmitteln während der Fahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         1003\n14. 7. 78 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Aktes des Rates der Europäischen Gemein-\nschaften vom 20. September 1'976 zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der\nAbgeordneten der Versammlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             1003\nGesetz\nzu dem Zusatzprotokoll vom 15. Dezember 1975\nzum Protokoll vom 13. April 1962\nüber die Gründung Europäischer Schulen\nVom 17. Juli 1978\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos-                                 (2) Der Tag, an dem das Zusatzprotokoll nach\nsen:                                                                           seinem Artikel 5 Abs. 2 für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt\nArtikel 1                                             bekanntzugeben.\nDem in Luxemburg am 15. Dezember 1975 von der\nBundesrepublik         Deutschland     unterzeichneten                             Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates\nZusatzprotokoll zum Protokoll vom 13. April 1962                               sind gewahrt.\nüber die Gründung Europäischer Schulen (BGBI. 1969\nII S. 1301) unter Bezugnahme auf die am 12. April                                  Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt\n1957 in Luxemburg unterzeichnete Satzung der Euro-                             und wird im Bundesgesetzblatt verkündet.\npäischen Schule (BGBI. 1965 II S. 1041) wird zuge-\nstimmt. Das Zusatzprotokoll wird nachstehend ver-\nöffentlicht.                                                                       Bonn, den 17. Juli 1978\nArtikel 2                                                                         Der Bundespräsident\nDieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das                                                                        Scheel\nLand Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-\nstellt.                                                                                                     Der Bundeskanzler\nSchmidt\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-                                 Der Bundesminister des Auswärtigen\nkündung in Kraft.                                                                                                        Genscher","Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nZusatzprotokoll\nzum Protokoll vom 13. April 1962\nüber die Gründung Europäischer Schulen\nSupplementary Protocol\nto the Protocol of 13 April 1962\non the setting-up of European Schools\nProtocole additionnel\nau protocole du 13 avril 1962\nconcernant la creation d'Ecoles europeennes\nDie Regierungen                            The Governments of                     Les Gouvernements\ndes Königreichs Belgien                     the Kingdom of Belgium                 du Royaume de Belgique\ndes Königreichs Dänemark                    the Kingdom of Denmark                 du Royaume de Danemark\nder Bundesrepublik Deutschland .            the Federal Republic of Germany        de la Republique Federale d' Alle-\nmagne\nder Französischen Republik                  the French Republic                    de la Republique fran~aise\nIrlands                                     Ireland                                de l'Irlande\nder Italienischen Republik                  the Italian Republic                   de la Republique Italienne\ndes Großherzogtums Luxemburg                the Grand Duchy of Luxembourg          du Grand-Duche de Luxembourg\ndes Königreichs der Niederlande             the Kingdom of the Netherlands         du Royaume des Pays-Bas\ndes Vereinigten Königreichs Großbri-        the United Kingdom of Great Britain    du Royaume-Uni de Grande-Bretagne\ntannien und Nordirland -                    and Northern Ireland,                  et d'Irlande du Nord\nordnungsgemäß vertreten durch              Duly represented by:                   Dument representes par:\n- Herrn J. D e s c h a m p s ,              - Mr J. Des c h am p s,                - M. J. Des c h am p s ,\nBotschafter Belgiens in Luxemburg           Belgian Ambassador to Luxembourg       Ambassadeur de Belgique     a\nLuxembourg\n- Herrn K. V. S k j 0 d t,                  - Mr K. V. S k j 0 d t ,               - M. K. V. S k j 0 d t ,\nDirektor, Dänisches Patentamt               Director, Danish Patent Office         Directeur, Office danois des brevets\n- Herrn Dr. Peter H e r m e s ,             - Dr Peter H e r m e s ,               - M. Peter He r m e s ,\nStaatssekretär,                             State Secretary, Federal Ministry of   Secretaire d'Etat, Ministere federal\nBundesministerium des Auswärtigen           Foreign Affairs                        des Affaires etrangeres\n- Herrn Emile C a z i m a j o u ,           - Mr Emile C a z i m a j o u ,         - M. Emile C a z i m a j o u ,\nGesandter, Stellvertreter des               Minister Plenipotentiary, Deputy       Ministre plenipotentiaire,\nStändigen Vertreters                        Permanent Representative               Representant permanent adjoint\n- Herrn John Brut o n,                      -MrJohn Bruton,                        - M. John B r u t o n ,\nParlamentarischer Staatssekretär,           Parliamentary Secretary, Ministry of   Secretaire d'Etat parlementaire,\nMinisterium für Industrie und Handel        Industry and Commerce                  Ministere de l'Industrie et du\nCommerce\n- Herrn F. C a t t a n e i ,                - Mr F. C a t t a n e i ,              - M. F. C a t t a n e i ,\nStaatssekretär, Ministerium für             State Secretary, Ministry of Foreign   Secretaire d'Etat, Ministere des\nAuswärtige Angelegenheiten                  Affairs                                Affaires etrangeres\n- Herrn Marcel M a r t ,                    - Mr Marcel M a r t ,                  - M. Marcel M a r t ,\nMinister für Wirtschaft, den                Minister for Economic Aff airs, Small  Ministre de l'Economie nationale, des\nMittelstand und Fremdenverkehr              Firms and Tourism                      Classes moyennes et du Tourisme\n- Herrn Th. M. H a z e k a m p ,            -  Mr Th. M. H a z e k a m p ,         - M. Th. M. H a z e k a m p ,\nStaatssekretär, Ministerium für             State Secretary, Ministry of Economic  Secretaire d'Etat, Ministere des\nWirtschaft                                  Affairs                                Affaires economiques\n-   Lord G o r o n w y - R o b e r t s ,    The Rt. Hon. The Lord G o r o n w y -  - Lord G o r o n w y - R o b e r t s ,\nRoberts,\nStaatsminister, Ministerium für             Minister of State, Foreign and Com-    Ministre adjoint aux Affaires etran-\nAuswärtige und Commonwealth-                monwealth Office, Deputy Leader of     geres et au Commonwealth, Vice-pre-\nAngelegenheiten,                            the House of Lords                     sident de la Chambre des Lords\nVizepräsident des Oberhauses","Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 22. Juli 1978                                     995\nGESTUTZT auf die am 12. April            HA VING REGARD to the Statute of          VU le statut de l'Ecole europeenne,\n1957 in Luxemburg unterzeichnete         the European School, signed at Lux-       signe a Luxembourg le 12 avril 1957,\nSatzung der Europäischen Schule und      embourg on 12 April 1957, and the         et l'annexe au statut de l'Ecole euro-\ndas am 15. Juli 1951 in Luxemburg        Annex to the Statute of the European      peenne portant reglement du bacca-\nunterzeichnete Zusatzabkommen zur        School laying down Regulations for        laureat europeen, signee a Luxem-\nSatzung der Europäischen Schule über     the European Baccalaureate, signed at     bourg le 15 juillet 1957,\ndie Prüfungsordnung der Europäischen     Luxembourg on 15 July 1957,\nReifeprüfung,\nGESTUTZT auf das am 13. April            HA VING REGARD to the Protocol            VU le protocole concernant Ia\n1962 in Luxemburg unterzeichnete         on the setting-up of European Schools,    creation d'Ecoles europeennes signe a\nProtokoll über die Gründung Europäi-     signed at Luxembourg on 13 April          Luxembourg Ie 13 avril 1962,\nscher Schulen,                           1962,\nIN DER ERWÄGUNG, daß es wün-             WHEREAS it is desirable to extend         CONSIDERANT qu'il est souhaitable\nschenswert ist, die Wirkung dieses       the benefit of that Protocol to the       d'etendre le benefice dudit protocole a\nProtokolls der durch das Europäische     European Patent Organization, estab-      !'Organisation europeenne des brevets\nPatentübereinkommen vom 5. Oktober       lished by the European Patent Con-        creee par la convention sur le brevet\n1913 geschaffenen Europäischen Pa-       vention of 5 October 1973,                europeen du 5 octobre 1973,\ntentorganisation zugute kommen zu\nlassen -\nHABEN folgendes VEREINBART:              HA VE AGREED as follows:                  SONT CONVENUS de ce qui suit:\nArtikel 1                               Article 1                                  Article 1\nUngeachtet des Artikels 1 Absatz l       Nothwithstanding Article 1 (1} of         Nonobstant l'article 1 paragraphe\ndes Protokolls vom 13. April 1962 über   the Protocol of 13 April 1962 on the      du protocole du 13 avril 1962 concer-\ndie Gründung Europäischer Schulen        setting-up of European Schools, a Eu-     nant la creation d'Ecoles europeennes,\nkann in München für die gemeinsame       ropean School may be set up in            une ecole europeenne peut etre creee\nErziehung und den gemeinsamen            Munich for the education and instruc-     a Munich pour l'education et\nUnterricht von Kindern der Bedienste-    tion together of children of the staff of l'enseignement en commun d'enfants\nten der Europäischen Patentorganisa-     the European Patent Organization.         du personnel de !'Organisation euro-\ntion eine Europäische Schule gegrün-                                               peenne des brevets.\ndet werden.\nAndere Kinder, die die Staatsange-       Other children who are nationals of       D'autres enfants, ayant la nationa-\nhörigkeit eines Mitgliedstaats der       a Member State of the European Eco-       lit~ de l'un des Etats membres de la\nEuropäischen Wirtschaftsgemeinschaft     nomic Community or of a State party       Communaute economique europeenne\noder eines anderen Vertragsstaats des    to the European Patent Convention         ou de l'un des autres Etats parties a la\nEuropäischen Patentübereinkommens        will also be admitted in accordance       convention sur le brevet europeen, y\nhaben, werden zu dieser Schule eben-     with rules to be adopted unanimously      seront egalement admis, suivis des\nfalls zugelassen, und zwar nach          by the Board of Governors of the          regles a fixer, a l'unanimite, par le\nRegeln, die vom Obersten Rat der         European Schools.                         Conseil superieur des Ecoles euro-\nEuropäischen Schulen einstimmig fest-                                              peennes.\nzulegen sind.\nArtikel 2                               Article 2                                  Article 2\nDie Europäische Patentorganisation       The European Patent Organization          L'Organisation europeenne des bre-\nerhält im Obersten Schulrat einen Sitz   shall have a seat and a vote on the       vets obtient un siege et une voix au\nund eine Stimme in allen die nach        Board of Governors on all matters         Conseil superieur pour toutes les\nArtikel 1 gegründete Anstalt berüh-      regarding the establishment set up        questions relatives a l'etablissement\nrenden Fragen sowie einen Sitz im        pursuant to Article 1 and a seat on the   cree en application de l'article 1, ainsi\nVerwaltungsrat der Anstalt.              Administrative Board of the establish-    qu·un siege au Conseil d' administra-\nment.                                     tion de l'etablissement.\nArtikel 3                               Article 3                                  Article 3\nAbweichend von Artikel 26 der Sat-       By way of derogation from Article         Par derogation a l'article 26 du\nzung wird der Haushalt der nach Arti-    26 of the Statute, the budget of the      statut, le budget de l'etablissement\nkel 1 dieses Zusatzprotokolls gegrün-    establishment set up pursuant to Artic-   cree en application de l'article 1 du\ndeten Anstalt nach den Bestimmungen      le 1 of this Supplementary Protocol       present protocole additionnel est ali-\neiner nach Artikel 4 des Protokolls      shall be financed in a manner to be       mente selon des modalites a fixer\nüber die Gründung Europäischer Schu-     laid down in an agreement to be con-      dans un accord a conclure conforme-\nlen zu schließenden Vereinbarung         cluded under Article 4 of the Protocol    ment a l'article 4 du protocole concer-\nfinanziert. Der Oberste Schulrat stellt  on the setting-up of European Schools.    nant la creation d'Ecoles europeennes.\nsicher,    daß   diese  Vereinbarung     The Board of Govemors shall ensure        Le Conseil superieur s'assure que cet\nBestimmungen über die Finanzierung       that this agreement contains provi-       accord comporte des dispositions rela-\nder Anstalt enthält, insbesondere        sions for financing the establishment,    tives au financement de l'etablisse-\ndurch die Europäische Patentorganisa-    in particular by the European Patent      ment, notamment par !'Organisation\ntion.                                    Organization.                             europeenne des brevets.\nArtikel 4                               Article 4                                 Article 4\nAbweichend von Artikel 7 des Pro-       By way of derogation from Article 7        Par derogation a l'article 7 du proto-\ntokolls über die Gründung Europäi-       of the Protocol on the setting-up of      cole concemant la creation d'Ecoles\nscher Schulen werden der Haushalts-      European Schools, the draft budget        europeennes, le projet de budget et le","996                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nvoransdllag und der Jahresabsdlluß         and the revenue and expenditure ac-      compte de gestion de l'etablissement\nder nach Artikel 1 dieses Zusatzproto-     counts of the establishment set up       cree en application de I' article 1 du\nkolls gegründeten Anstalt an die           pursuant to Article 1 of this Supple-    present protocole additionnel sont\nEuropäische Patentorganisation wei-        mentary Protocol shall be transmitted    transmis a !'Organisation europeenne\ntergeleitet.                                to the European Patent Organization.    des brevets.\nArtikel 5                                   Article 5                                Article 5\nDieses Zusatzprotokoll bedarf der          This Supplementary Protocol shall        Le present protocole additionnel\nRatifikation. Die Ratifikationsurkun-      require ratification. The instruments    sera ratifie. Les instruments de ratifi-\nden werden bei der luxemburgischen         of ratification shall be deposited with  cation seront deposes aupres du gou-\nRegierung als Verwahrregierung der         the Government of Luxembourg, as         vernement luxembourgeois, deposi-\nSatzung der Europäischen Schule hin-       depositary of the Statute of the Euro-   taire du statut de l'Ecole europeenne.\nterlegt. Diese Regierung notifiziert die   pean School. That Government shall       Ce gouvernement notifiera Ie depöt a\nHinterlegung allen anderen Unter-          inform all the other signatory Govern-   tous les autres gouvernements signa-\nzeichnerregierungen.                       ments of the deposit.                    taires.\nDieses Zusatzprotokoll tritt am Tag        This Supplementary Protocol shall        Le present protocole additionnel\nder Hinterlegung der fünften Ratifika-     enter into force on the day on which     entrera en vigueur a la date du depöt\ntionsurkunde in Kraft.                      the fifth instrument of ratification is du cinquieme instrument de ratifica-\ndeposited.                              tion.\nDieses Zusatzprotokoll, das in einer       This Supplementary Protocol, drawn       Le present protocole additionnel,\nUrschrift in dänischer, deutscher, eng-     up in a single original in the Danish,  redige en un seul exemplaire, en Ian-\nlischer, französischer, italienischer       Dutch, English, French, German and      gues allemande, anglaise, danoise,\nund niederländischer Sprache abge-         ltalian languages, all six texts being   franc;aise, italienne et neerlandaise,\nfaßt ist, wobei jeder Wortlaut glei-        equally authentic, shall be deposited   qui font egalment foi, sera depose\ndlermaßen verbindlich ist, wird im         in the archives of the Government of     dans les archives du gouvernement\nArchiv der luxemburgischen Regie-          Luxembourg, which shall transmit a       luxembourgeois, qui en remettra une\nrung hinterlegt; diese übermittelt          certified copy to each of the signatory copie certifiee conforme a chacun des\njeder Unterzeichnerregierung eine be-       Governments.                            gouvernements signataires.\nglaubigte Abschrift.\nZU URKUND DESSEN haben die                 IN WITNESS WHEREOF, the under-           EN FOI DE QUOI, les plenipoten-\nunterzeichneten Bevollmächtigten ihre       signed Plenipotentiaries have affixed   tiaires soussignes ont appose leurs\nUnterschriften unter dieses Protokoll       their signatures below this Protocol.   signatures au bas du present proto-\ngesetzt.                                                                            cole.\nGESCHEHEN zu Luxemburg am                  DONE at Luxembourg on the fif-           FAIT a Luxembourg, le quinze\nfünfzehnten Dezember neunzehnhun-           teenth day of December in the year      decembre mil neuf cent soixante-\ndertfünfundsiebzig.                         one thousand nine hundred and           quinze.\nseventy-five.\nPour le Gouvernement du Royaume de Belgique\nVoor de Regering van het Koninkrijk Belgie\nJ. Deschamps\nPä Kongeriget Danmarks vegne\nK. V. Skj0dt\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nPeter Hermes\nPour le Gouvernement de la Republique franc;aise\nEmile C azi maj ou\nFor the Government of Ireland\nJohn Bruton\nPer il Governo della Repubblica italiana\nF. Cattanei\nPour le Gouvernement du Grand-Dudle de Luxembourg\nMarcel Mart\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\nTh. M. Hazekamp\nFor the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\nGoronwy-Roberts"]}