{"id":"bgbl2-1978-33-5","kind":"bgbl2","year":1978,"number":33,"date":"1978-07-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/33#page=33","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-33-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_33.pdf#page=33","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Abkommens über die internationale Anerkennung von Rechten an Luftfahrzeugen","law_date":"1978-06-23T00:00:00Z","page":989,"pdf_page":33,"num_pages":1,"content":["Nr. 33 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1978                                        989\n(b) Members of the Executive Board                 b) Les membres du Conseil executif          b) können die vor der siebzehnten\nappointed, prior to the seventeenth                qui, anterieurement a la dix-septieme       Tagung der Generalkonferenz als\nsession of the General Conference,                 session de la Conference generale,          Nachfolger von Mitgliedern mit vier-\nby the Board in accordance with the                auront ete nommes par le Conseil            jähriger Amtszeit vom Rat nad1 Ab-\nprovisions of paragraph 4 of this Ar-              conformement aux dispositions du            satz 4 ernannten Mitglieder für eine\nticle to replace members with a four-              paragraphe 4 du present article en          zweite Amtszeit von vier Jahren wie-\nyear term shall be eligible for a sec-             remplacement des membres exer<;ant          dergewählt werden.\"\nond term of four years.\"                           un mandat de quatre ans, seront\nreeligibles pour un second mandat de\nquatre ans. >>\nArticle V, paragraph 14:       4)                  Article V, paragraphe 14:     4)            Artikel V Absatz 14:  4)\ndeleted                                            supprime                                    gestrichen\nArticle VIII: 1)                                   Article VIII:  1)                           Artikel VIII: 1)\n„Reports by Member States                      << Presentation de rapports par les          „Berichte der tvfügliedstaaten\nEtats membres\nEach Member State shall submit to                 Chaque Etat membre adresse a               Jeder Mitgliedstaat legt der Orga-\nthe Organization, at such times and                !'Organisation, aux dates et sous la        nisation zu den Zeitpunkten und in\nin such manner as shall be determined              forme que determinera la Conference         der Form, wie es die Generalkonfe-\nby the General Conference, reports                 generale, des rapports sur les lois,        renz bestimmt, Berichte über seine\non the laws, regulations and statistics            reglements et statistiques relatifs a       Gesetze, Verordnungen und Statisti-\nrelating to its educational, scientific            ses institutions et a son activite dans     ken vor, die seine Einrichtungen und\nand cultural institutions and activities,          l'ordre de l'education, de la science       Tätigkeit auf den Gebieten der Erzie-\nand on the action taken upon the rec-              et de la culture, ainsi que sur la suite    hung, Wissenschaft und Kultur betref-\nommendations and conventions re-                   donnee aux recommandations et con-          fen, ferner über die Maßnahmen, die\nferred to in Article IV, paragraph 4.\"             ventions visees a l'article IV, para-       er auf Grund der in Artikel IV Ab-\ngraphe 4. >>                                satz 4 erwähnten Empfehlungen und\nUbereinkommen getroffen hat.\"\n1) In der Fassung des Beschlusses vom 30. Oktober 1972\n2)  In der Fassung des Beschlusses vom 8. November 1976\n3)  in der Fassung des Beschlusses vom 24. Oktober 1972\n4)  die Streichung erfolgte auf Grund  des Beschlusses vom 24. Oktober 1972\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Abkommens\nüber die internationale Anerkennung von Redtten an Luftfahrzeugen\nVom 23. Juni 1978\nDas Abkommen vom 19. Juni 1948 über die inter-\nnationale Anerkennung von Rechten an Luftfahr-\nzeugen (BGBI. 1959 II S. 129) ist nach seinem Ar-\ntikel XXI Abs. 3 für die\nPhilippinen                                am 23. Mai 1978\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an\ndie Bekanntmachung vom 10. Februar 1978 (BGBI. II\ns. 244).\nBonn, den 23. Juni 1978\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. F 1e i s c h haue r"]}