{"id":"bgbl2-1978-31-6","kind":"bgbl2","year":1978,"number":31,"date":"1978-07-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/31#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-31-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_31.pdf#page=8","order":6,"title":"Bekanntmachung der geänderten Fassung der Satzung der OECD-Kernenergie-Agentur (NEA)","law_date":"1978-06-09T00:00:00Z","page":908,"pdf_page":8,"num_pages":6,"content":["908                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereidl des Ubereinkommens\nüber die Verhütung, Verfolgung und Bestrafung von Straftaten\ngegen völkerrechtlich gesdtützte Personen einsdtließlich Diplomaten\n(Diplomatensdtutzkonvention)\nVom 9. Juni 1978\nDas Ubereinkommen vom 14. Dezember 1973 über\ndie Verhütung, Verfolgung und Bestrafung von\nStraftaten gegen völkerrechtlich geschützte Per-\nsonen einschließlich Diplomaten (Diplomatenschutz-\nkonvention) - BGBI. 1976 II S. 1745 - ist nach\nseinem Artikel 17 Abs. 2 für\nIndien                            am 11. Mai 1978\nPeru                              am 25. Mai 1978\nin Kraft getreten.\nIndien hat bei Hinterlegung seiner Beitritts-\nurkunde den nach Artikel 13 Abs. 2 zulässigen Vor-\nbehalt zu Artikel 13 Abs. 1 eingelegt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 5. Januar 1978 (BGBI. II S. 108).\nBonn, den 9. Juni 1978\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nVerbeek\nBekanntmachung\nder geänderten Fassung der Satzung der OECD-Kernenergie-Agentur (NEA)\nVom 9. Juni 1978\nDie Satzung der OECD-Kernenergie-Agentur\n(NEA) (Bekanntmachung vom 3. April 1959, BAnz.\nNr. 70 vom 14. April 1959) ist durch Beschluß des\nRates der Organisation für Wirtschaftliche Zusam-\nmenarbeit und Entwicklung vom 5. April 1978 mit\nWirkung vom selben Tag erneut geändert worden.\nDie Satzung wird nachstehend in der ab 5. April\n1978 geltenden Fassung veröffentlicht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 4. Januar 1977 (BGBI. II S. 26).\nBonn, den 9. Juni 1978\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer\nDer Bundesminister\nfür Forschung und Technologie\nIm Auftrag\nLoosch","Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Juli 1978                               909\nSatzung\nder OECD-Kernenergie-Agentur\n(in der durch Beschluß des Rates vom 5. April 1978 geänderten Fassung)\nStatute\nof the OECD Nuclear Energy Agency\n(As amended by the Decision of the Council of 5th April, 1978)\n(Ubersetzung)\nPart I                                                   Tell I\nArticle                                                  Artikel\n(a) There is hereby established within the framework        a) Im Rahmen der Organisation wird eine OECD-Kern-\nof the Organisation an OECD Nuclear Energy Agency            energie-Agentur errichtet (im folgenden als „Agentur\"\n(hereinafter referred to as the \"Agency\").                  bezeichnet).\n(b) Taking due account of the public interest and           b) Unter Berücksichtigung des öffentlichen Interesses\nmindful of the need to prevent the proliferation of          und der Notwendigkeit, die Verbreitung von Kernspreng-\nnuclear explosive devices, the purpose of the Agency        körpern zu verhindern, ist es Zweck der Agentur, im Wege\nshall be to further the development of the production and   der Zusammenarbeit zwischen den Teilnehmerstaaten\nuses of nuclear energy, including applications of ionizing  und der gegenseitigen Abstimmung ihrer innerstaatlichen\nradiations, for peaceful purposes by the participating      Maßnahmen die Erzeugung und Verwendung der Kern-\ncountries, through co-operation between those countries     energie - einschließlich der Anwendung ionisierender\nand a harmonization of measures taken at the national       Strahlen - für friedliche Zwecke durch diese Staaten zu\nlevel.                                                      entwickeln und zu fördern.\nArticle 2                                                Artikel 2\nThe tasks assigned to the Agency shall be carried out,      Die der Agentur übertragenen Aufgaben werden unter\nunder the authority of the Council, by the Steering         Aufsicht des Rates vom Direktionsausschuß für Kernener-\nCommittee for Nuclear Energy (hereinafter referred to as    gie (im folgenden als „Direktionsausschuß\" bezeichnet)\nthe \"Steering Committee\"), by the bodies which the latter   wahrgenommen, ferner von den nach Maßgabe der fol-\nhas established in conformity with the provisions set       genden Bestimmungen vom Direktionsausschuß einge-\nforth below to assist it in its work or perform tasks of    setzten Stellen, die den Ausschuß bei seiner Arbeit unter-\ncommon interest to a group of countries, and by the         stützen und Aufgaben von gemeinsamem Interesse für\nSecretariat of the Agency which shall form part of the      eine Gruppe von Staaten erfüllen sollen, sowie von dem\nSecretariat of the Organisation.                            Sekretariat der Agentur, das Teil des Sekretariats der\nOrganisation ist.\nArticle 3                                                Artikel 3\nThe Steering Committee shall be competent to deal           Der Direktionsausschuß ist nach Maßgabe der folgen-\nwith any question relevant to the purpose of the Agency     den Bestimmungen und der sonstigen einschlägigen Rats-\nunder conditions resulting from the provisions set forth    beschlüsse für die Behandlung aller dem Zwecke der\nbelow and from other applicable decisions of the Council.   Agentur entsprechenden Fragen zuständig.\nArticle 4                                                 Artikel 4\n(a) The Agency shall promote technical and economic         a) Die Agentur fördert technische und wirtschaftliche\nstudies and undertake consultations on the programmes       Studien und führt Konsultationen über die Programme\nand projects of participating countries relating to the     und Vorhaben der Teilnehmerstaaten zur Entwicklung\ndevelopment of research and industry in the field of the    der Forschung und Industrie auf dem Gebiet der Erzeu-\nproduction and uses of nuclear energy for peaceful pur-     gung und Verwendung der Kernenergie für friedliche\nposes, in collaboration with other bodies of the Organisa-  Zwecke in Zusammenarbeit mit anderen Gremien der\ntion in matters f alling within their competence.           Organisation, soweit dies in deren Zuständigkeit fällt.\n(b) To this end, the programmes and projects shall be       b) Zu diesem Zweck werden die Programme und Vor-\nexamined by the Steering Committee according to a           haben vom Direktionsausschuß nach einem von ihm\nprocedure to be laid down by it.                            bestimmten Verfahren geprüft.\nArticle 5                                                 Artikel 5\n(a) The Agency shall, where appropriate, promote the        a) Die Agentur fördert, soweit angebracht, die Grün-\nformation of joint undertakings for the production and      dung von Gemeinschaftsunternehmen zur Erzeugung und","910                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nuses of nuclear energy for peaceful purposes, endeavour-          Verwendung der Kernenergie für friedliche Zwecke; sie\ning to secure the participation of the greatest possible          bemüht sich, eine möglichst große Anzahl von Staaten\nnumber of countries.                                              daran zu beteiligen.\n(b) If a group of participating countries declares its           b) Gibt eine Gruppe von Teilnehmerstaaten ihre\nintention to set up a joint undertaking, the countries            Absicht bekannt, ein Gemeinschaftsunternehmen zu grün-\nconcerned may agree to undertake the necessary work               den, so können diese Staaten vereinbaren, ungeachtet der\nfor this purpose among themselves within the Organisa-            Haltung anderer Teilnehmerstaaten die hierfür erforderli-\ntion at their own cost, whatever the position adopted by          chen Arbeiten auf eigene Rechnung im Rahmen der\nother participating countries. The Working Parties or             Organisation selbst durchzuführen. Die gemäß diesem\nStudy Groups set up in accordance with this paragraph             Absatz eingerichteten Arbeits- oder Studiengruppen hal-\nshall keep the Steering Committee informed of their               ten den Direktionsausschuß über den Fortgang ihrer\nprogress and report to it on their conclusions.                   Arbeiten auf dem laufenden und berichten ihm über\nderen Ergebnisse.\n(c) When joint undertakings have been established on             c) Werden auf Veranlassung oder mit Unterstützung\nthe initiative or with the assistance of the Agency,              der Agentur Gemeinschaftsunternehmen gegründet, so\ngilt folgendes:\n(i) the Steering Committee-or a Restricted Group of              i) der Direktionsausschuß oder eine beschränkte, aus\nthe Steering Committee composed of representatives             Vertretern der an dem Unternehmen beteiligten Staa-\nof the countries which take part in the undertak-              ten bestehende Gruppe desselben nimmt die Aufga-\ning-shall exercise the functions assigned to it by             ben wahr, die dem Ausschuß in den zur Gründung der\nthe agreements concluded for the establishment of              Unternehmen geschlossenen Vereinbarungen übertra-\nthe undertakings concerned;                                     gen worden sind;\n(ii) the joint undertakings shall report each year to the        ii) die Gemeinschaftsunternehmen erstatten dem Direk-\nSteering Committee and, where appropriate, to a                  tionsausschuß und gegebenenfalls einer beschränkten\nRestricted Group of the Steering Committee on the              Gruppe des Direktionsausschusses alljährlich über\nstate of their affairs and their development;                   ihre Lage und Entwicklung Bericht;\n(iii) the Steering Committee shall consider such problems         iii) der Direktionsausschuß prüft die bei dem Betrieb der\nof general interest as may be raised by the operation            Gemeinschaftsunternehmen auftauchenden Probleme\nof joint undertakings, with a view to proposing any             von allgemeinem Interesse mit dem Ziel, den Regie-\nnecessary measures to the Governments;                          rungen etwa erforderlich werdende Maßnahmen vor-\nzuschlagen;\n(iv) the agreements concluded for the creation of joint           iv) die zur Gründung von Gemeinschaftsunternehmen\nundertakings should contain provisions under which              geschlossenen Vereinbarungen sollen Bestimmungen\nparticipating countries or groups of participating              enthalten, nach denen nicht an den Unternehmen\ncountries not taking part in joint undertakings might           beteiligte Teilnehmerstaaten oder Gruppen von sol-\nsubsequently accede to them or benefit from the                 chen ihnen in der Folge beitreten oder aus den\nresults of their activities.                                    Ergebnissen ihrer Tätigkeit Nutzen ziehen können.\nArticle 6                                                     Artikel 6\n(a) Given the need to prevent the proliferation of               a) Um die Verbreitung von Kernsprengkörpern zu ver-\nnuclear explosive devices, a security control shall be            hindern, wird eine Sicherheitskontrolle eingerichtet, die\nestablished with a view to ensuring that the operation of         gewährleisten soll, daß der Betrieb von Gemeinschaftsun-\njoint undertakings and the materials, equipment and ser-          ternehmen und die von der Agentur oder unter ihrer\nvices made available by the Agency or under its supervi-          Aufsicht zur Verfügung gestellten Materialien, Ausrü-\nsion shall be used solely for peaceful purposes.                  stungen und Dienstleistungen ausschließlich friedlichen\nZwecken dienen.\n(b) The security control may be applied, at the request         b) Die Sicherheitskontrolle kann, wenn die betreffen-\nof the parties, to any bilateral or multilateral agreement,       den Parteien darum ersuchen, auf zwei- oder mehrseitige\nor, at the request of a participating country, to any of          Vereinbarungen oder, wenn ein Teilnehmerstaat darum\nthat country's activities in the field of nuclear energy.         ersucht, auf dessen Tätigkeit auf dem Gebiet der Kern-\nenergie angewendet werden.\n(c) The organisation of this control and the functions of       c) Die Einrichtung dieser Kontrolle und ihre Ausübung\nthe Agency relating to its exercise shall be the subject of       durch die Agentur sind Gegenstand eines besonderen\na special Convention on security control.                          Ubereinkommens über die Sicherheitskontrolle.\nArticle 7                                                     Artikel 7\n(a) The Agency shall encourage the development of               a) Die Agentur fördert in den Teilnehmerstaaten die\nresearch into the production and uses of nuclear energy           Entwicklung der Forschung auf dem Gebiet der Erzeu-\nfor peaceful purposes in participating countries.                 gung und Verwendung der Kernenergie für friedliche\nZwecke.\n(b) To this end, it shall, where appropriate, promote the       b) Zu diesem Zweck fördert sie, soweit angebracht, den\nconclusion of agreements for the joint use of research             Abschluß von Vereinbarungen über die gemeinsame\ninstallations built by participating countries and, in ac-        Benutzung der von Teilnehmerstaaten geschaffenen For-\ncordance with the conditions set forth in Article S above,        schungseinrichtungen sowie die Gründung gemeinsamer\nthe creation of joint research establishments.                    Forschungsanstalten nach Maßgabe des Artikels 5.\n(c) The Agency shall encourage the exchange of scien-            c) Die Agentur fördert den Austausch der ihr Aufga-\ntific and technical information related to its purposes          bengebiet betreffenden wissenschaftlichen und techni-\nbetween participating countries.                                  schen Informationen zwischen Teilnehmerstaaten.","Nr. 31 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Juli 1978                                     911\nArticle 8                                                      Artikel 8\n(a) The Agency shall:                                             a) Die Agentur\n{i) contribute to the promotion, by the responsible              i) unterstützt die zuständigen nationalen Stellen bei der\nnational authorities, of the protection of workers and          Verbesserung des Schutzes der Arbeitskräfte und der\nthe public against the hazards of ionizing radiations          Offentlichkeit vor den Gefahren ionisierender Strah-\nand of the preservation of the environment;                    len sowie bei der Verbesserung des Umweltschutzes;\n(ii) contribute to the promotion of the safety of nuclear         ii) unterstützt die zuständigen nationalen Stellen bei der\ninstallations and materials by the responsible                  Verbesserung der Sicherheit von Kernanlagen und\nnational authorities;                                          Kernmaterialien;\n(iii) contribute to the promotion of a system for third          iii)   unterstützt den Aufbau eines Systems für die Haftung\nparty liability and insurance with respect to nuclear           gegenüber Dritten und die Haftpflichtversicherung in\ndamage;                                                        bezug auf nukleare Schäden;\n(iv) encourage measures to ensure the most efficient use         iv)    fördert Maßnahmen zur möglichst wirksamen Nut-\nof patented inventions in the field of nuclear energy;          zung patentierter Erfindungen auf dem Gebiet der\nKernenergie;\n(v) so far as may be consistent with Article 1 (b) above,        v)   unterstützt in Ubereinstimmung mit Artikel 1 Buch-\ncontribute to the elimination of obstacles to interna-         stabe b die Beseitigung von Hemmnissen für den\ntional trade or to development of the nuclear indus-           internationalen Handel oder für den Ausbau der\ntry;                                                           Kernindustrie;\n(vi) contribute to the dissemination of information which        vi)    unterstützt die Verbreitung frei verfügbarer Informa-\nmay be freely distributed on the peaceful uses of               tionen über die friedliche Nutzung der Kernenergie,\nnuclear energy, in particular on the safety and                 insbesondere über die Sicherheit und Regelung nu-\nregulation of nuclear activities as well as on the             klearer Tätigkeiten sowie über den physischen Schutz\nphysical protection of nuclear installations and                von Kernanlagen und -materialien.\nmaterials.\n(b) For the purposes of the above-mentioned objec-                b) Zur Erreichung der oben bezeichneten Ziele\ntives, the Steering Committee shall:\n(i) submit to the participating countries recommenda-            i) unterbreitet der Direktionsausschuß den Teilnehmer-\ntions or common rules to serve as a basis for harmo-            staaten Empfehlungen oder gemeinsame Regeln als\nnizing national laws and regulations;                           Grundlage für die gegenseitige Abstimmung ihrer ein-\nzelstaatlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften;\n(ii) encourage the establishment between participating           ii) fördert der Direktionsausschuß die Errichtung der\ncountries of joint services necessary, in particular, for       erforderlichen gemeinsamen Dienststellen zwischen\nthe protection of public health and the prevention of           den Teilnehmerstaaten, insbesondere für den öffentli-\naccidents in the nuclear industry.                              chen Gesundheitsschutz und die Verhütung von Unfäl-\nlen in der Kernindustrie.\n(c) The Agency shall undertake its activities referred           c) Die Agentur nimmt die unter den Buchstaben a und\nto in paragraphs (a) and (b) above, as far as possible in        b genannten Tätigkeiten nach Möglichkeit in Zusammen-\ncollaboration with the International Atomic Energy               arbeit mit der Internationalen Atomenergie-Organisation\nAgency and the Commission of the European Communi-               und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften\nties.                                                            vor.\nPart II                                                        Teil II\nArticle 9                                                      Artikel 9\nThe Steering Committee shall be composed of repre-               Der Direktionsaussdrnß besteht aus Vertretern aller\nsentatives of all Member countries of the Organisation           Mitgliedstaaten der Organisation, deren Regierungen an\nthe Governments of which participate in the present              diesem Beschluß beteiligt sind.\nDecision.\nArt i c l e 10                                                 Artikel 10\n(a) The Steering Committee shall designate each year a           a) Der Direktionsausschuß wählt alljährlich aus seiner\nChairman and Vice-Chairmen from among its members. It            Mitte einen Vorsitzenden und Stellvertretende Vorsit-\nshall adopt its own Rules of Procedure.                          zende. Er gibt sich seine Geschäftsordnung.\n(b) The Steering Committee may give its advice, in              b) Der Direktionsausschuß kann den Teilnehmerstaaten\nparticular in the form of recommendations, to participat-        über jede in seine Zuständigkeit fallende Frage Stellung-\ning countries on any question within its competence.             nahmen, insbesondere in Form von Empfehlungen, zulei-\nten.\n(c) Whenever it is necessary to take decisions which              c) Sind Beschlüsse zu fassen, die für die Regierungen\nare binding on Governments and which exceed the pow-             verbindlich sind und die dem Direktionsausschuß aus-\ners specially conferred on the Steering Committee, the           drücklich übertragenen Befugnisse überschreiten, so legt\nlatter shall subrnit proposals to the Council to this end.       dieser dem Rat entsprechende Vorschläge vor.\n(d) The Steering Committee shall report each year to            d) Der Direktionsausschuß erstattet dem Rat alljährlich\nthe Council on the execution of its duties and on the            über die Durchführung seiner Aufgaben und über die\nsituation and prospects of the nuclear industry in partici-      Lage und Entwicklungsmöglichkeiten der Kernindustrie\nr• tinJ ,ountries.                                               in den Teilnehmerstaaten Bericht.","912                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nArticle 11                                                    Artikel 11\n(a) The reports and proposals prepared by the Steering         a) Die vom Direktionsausschuß ausgearbeiteten\nCommittee shall, when appropriate, call attention to the       Berichte und Vorschläge geben, soweit angebracht, die\ndifferent attitudes adopted by the members.                     verschiedenen von seinen Mitgliedern vertretenen Auf-\nfassungen wieder.\n(b) The decisions, opinions or recommendations of the          b) Die Beschlüsse, Stellungnahmen und Empfehlungen\nSteering Committee shall be adopted by mutual agree-           des Direktionsausschusses werden im gegenseitigen Ein-\nment of those of its members present and voting.                vernehmen der anwesenden und abstimmenden Mitglie-\nder angenommen.\n(c) However, decisions of the Steering Committee               c) Beschlüsse des Direktionsausschusses jedoch, die\nwhich relate to the adoption of the agenda, the undertak-       sich auf die Annahme der Tagesordnung, die Aufnahme\ning of studies, the establishment of Working Parties and        von Studien, die Einsetzung von Arbeitsgruppen und die\nthe submission of questionnaires to participating coun-         Ubermittlung von Fragebögen an Teilnehmerstaaten\ntries, shall be adopted by a majority of the members of         beziehen, bedürfen der Mehrheit der anwesenden Mitglie-\nthe Steering Committee present.                                 der des Direktionsausschusses.\n(d) Decisions which are binding on Governments and            d) Beschlüsse, die für die Regierungen verbindlich sind\nwhich are taken by the Steering Committee within the            und vom Direktionsausschuß im Rahmen der ihm übertra-\npowers conferred upon it shall commit only those coun-          genen Befugnisse gefaßt werden, verpflichten nur diejeni-\ntries which have accepted them.                                gen Staaten, die sie angenommen haben.\nArticle 12                                                    Art i k e 1 12\n(a) The Steering Committee may establish such Com-            a) Der Direktionsausschuß kann alle Kommissionen und\nmissions and Working Parties as it may consider neces-         Arbeitsgruppen einsetzen, die er zu seiner Unterstützung\nsary to assist it in the performance of its duties and         bei der Wahrnehmung seiner Obliegenheiten für erfor-\nentrust them with the execution of any task relevant to        derlich hält; er kann ihnen die Durchführung jeder dem\nthe purpose of the Agency.                                     Zweck der Agentur entsprechenden ,A.ufgabe übertragen.\n(b) Restricted bodies may be established to study ques-       b) Ausschüsse mit beschränkter Mitgliederzahl können\ntions or execute functions of interest to a group of           nach Maßgabe des Artikels 5 oder eines Ratsbeschlusses\nparticipating countries, in accordance with the conditions     eingesetzt werden, um Fragen zu untersuchen oder Auf-\nset forth in Article 5 above or in a decision of the           gaben wahrzunehmen, die für eine Gruppe von Teilneh-\nCouncil. Special expenditure assignable to the work of         merstaaten von Interesse sind. Die Sonderausgaben für\nthese bodies, such as the cost of studies or the remunera-     die Arbeit dieser Ausschüsse, wie z. B. die Kosten von\ntion of experts, shall be chargeable to the countries          Untersuchungen oder die Vergütung von Sachverständi-\nconcerned.                                                      gen, werden von den beteiligten Staaten getragen.\nArticle 13                                                    Art i k e 1 13\n(a) The Steering Committee shall perform its duties in        a) Der Direktionsausschuß nimmt seine Aufgaben in\ncollaboration with the competent bodies of the Organisa-        Zusammenarbeit mit den zuständigen Organen der Orga-\ntion.                                                          nisation wahr.\n(b) The Steering Committee shall consult these bodies        b) Der Direktionsausschuß konsultiert diese Organe\non questions which come within their competence. These          über die in ihre Zuständigkeit fallenden Fragen. Die\nbodies shall consult the Steering Committee on all ques-        Organe konsultieren den Direktionsausschuß über alle\ntions relating to the production and uses of nuclear           die Erzeugung und Verwendung der Kernenergie für\nenergy for peaceful purposes.                                  friedliche Zwecke betreff enden Fragen.\nArt i c 1 e 14                                                Artikel 14\n(a) The Steering Committee and its subsidiary bodies          a) Der Direktionsausschuß und seine nachgeordneten\nshall be assisted by the Secretariat of the Agency.            Stellen werden von dem Sekretariat der Agentur unter-\nstützt.\n(b) Expenditure relating to the working of the Agency         b) Die Ausgaben für die Arbeit der Agentur werden\nshall be covered by the Budget of the Organisation. To         aus dem Haushalt der Organisation gedeckt. Zu diesem\nthis end, the Steering Committee shall prepare annual          Zweck arbeitet der Direktionsausschuß alljährlich\nestimates of expenditure, which shall be submitted to the      Kostenvoranschläge aus, die dem Rat zur Genehmigung\nCouncil for approval.                                          vorgelegt werden.\n(c) Expenditure of the Agency which is subject to             c) Besonderen finanziellen Regelungen unterliegende\nspecial financial rules shall be covered by separate bud-      Ausgaben der Agentur werden durch gesonderte Haus-\ngetary provisions and countries which make no financial        haltsvoranschläge gedeckt; Staaten, die hierzu keinen\ncontributions to such expenses shall abstain when the          finanziellen Beitrag leisten, enthalten sich bei der Geneh-\nrelevant item in the Budget is approved.                       migung des betreffenden Haushaltstitels der Stimme.\nArt i c 1 e 15                                                Art i k e 1 15\n(a) In the performance of its duties, the Steering Com-      a) Bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben wird der\nmittee shall take account of the work done by other            Direktionsausschuß den von anderen einschlägigen inter-\ninternational Organisations concerned and may, subject        nationalen Organisationen geleisteten Arbeiten Rechnung\nto paragraphs (b) and (c) below, co-operate with them.        tragen und kann er nach Maßgabe der Buchstaben b und\nc mit ihnen zusammenarbeiten.","Nr. 31 -    Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Juli 1978                              913\n(b) The Steering Committee shall, in agreement with          b) Der Direktionsausschuß stellt im Einvernehmen mit\nthe Council, establish relations with international govern-  dem Rat Beziehungen zu zwischenstaatlichen Organisa-\nmental Organisations concerned with nuclear energy           tionen her, die mit Fragen der Kernenergie befaßt sind.\nquestions.\n(c) The Steering Committee may establish contact with        c) Der Direktionsausschuß kann im Rahmen von\ninternational non-governmental Organisations concerned,      Beschlüssen oder Vereinbarungen, die der Rat genehmigt\nwithin the framework of decisions or arrangements ap-        hat, Verbindung zu einschlägigen nichtstaatlichen inter-\nproved by the Council.                                       nationalen Organisationen aufnehmen.\nArt i c 1 e 16                                                Art i k e 1 16\n(a) The provisions of the present Decision do not affect     a) Dieser Beschluß läßt die Rechte und Verpflichtungen\nrights and obligations resulting from treaties previously    aus den Verträgen unberührt, welche die an ihm beteilig-\nentered into by Governments participating in the present     ten Regierungen früher geschlossen haben.\nDecision.\n(b) Since the present Decision does not affect the           b) Da dieser Beschluß nicht die Ausübung der Befug-\nexercise of competences granted to the European Atomic       nisse beeinträchtigt, die der Europäischen Atomgemein-\nEnergy Community (Euratom) by the Treaty entered into        schaft (EURATOM) auf Grund des am 25. März 1957 in\nat Rome on 25th March, 1957, the Agency shall establish      Rom geschlossenen Vertrags zustehen, stellt die Agentur\nwith the said Community a close collaboration, details of    eine enge Zusammenarbeit mit dieser Gemeinschaft her;\nwhich shall be determined by common agreement.               Näheres wird in gegenseitigem Einvernehmen festgesetzt.\nArticle 17                                                    Artikel 17\n(a) Participating countries shall be countries the           a) Teilnehmerstaaten sind diejenigen Staaten, deren\nGovernments of which participate in the present Deci-        Regierungen an diesem Beschluß beteiligt sind.\nsion.\n(b) Any Member country of the Organisation the               b) Jeder Mitgliedstaat der Organisation, dessen Regie-\nGovernment of which does not participate in the present      rung an diesem Beschluß nicht beteiligt ist, kann durch\nDecision may participate in it by addressing a notifica-     eine entsprechende Notifikation an den Generalsekretär\ntion to the Secretary-General to this effect.                daran teilnehmen.\n(c) Any Government participating in the present Deci-        c) Jede an diesem Beschluß beteiligte Regierung kann\nsion may terminale the application thereof to itself by      unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten durch ein\ngiving twelve months' notice to that effect to the Secre-    an den Generalsekretär zu richtendes Kündigungsschrei-\ntary-General.                                                ben von dem Beschluß zurücktreten.\nArt i c 1 e 18                                                Art i k e 1 18\nThe provisions of Supplementary Protocol No. 1 to the        Die Bestimmungen des Zusatzprotokolls Nr. 1 zu dem\nConvention on the Organisation for Economic Co-opera-        Ubereinkommen über die Organisation für Wirtschaft-\ntion and Development shall apply to the representation of    liche Zusammenarbeit und Entwicklung finden Anwen-\nthe European Atomic Energy Community (Euratom) in            dung auf die Vertretung der Europäischen Atomgemein-\nthe Agency and in its Steering Committee as well as to       schaft (EURATOM) in der Agentur und ihrem Direktions-\nthe participation of the Commission of the European          ausschuß sowie auf die Teilnahme der Kommission der\nCommunities in the work of the Agency and of its             Europäischen Gemeinschaften an den Arbeiten der Agen-\nSteering Committee.                                          tur und ihres Direktionsausschusses.\nArt i c 1 e 19                                                Artikel 19\nThe present Decision shall enter into force on 1st           Dieser Beschluß tritt am 1. Februar 1958 in Kraft.\nFebruary, 1958."]}