{"id":"bgbl2-1978-31-13","kind":"bgbl2","year":1978,"number":31,"date":"1978-07-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/31#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-31-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_31.pdf#page=17","order":13,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen","law_date":"1978-06-20T00:00:00Z","page":917,"pdf_page":17,"num_pages":2,"content":["Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Juli 1978                       917\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Wiener Ubereinkommens\nüber diplomatische Beziehungen\nVom 20. Juni 1978\nI.\nNa ur u hat am S. Mai 1978 dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen notifiziert, daß es sich auch nach Erlangung der Unabhängigkeit\nam 31. Januar 1968 an das Wiener Ubereinkommen vom 18. April 1961\nüber diplomatische Beziehungen (BGBl. 1964 II S. 957) gebunden be-\ntrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Unabhängigkeit durch\nAustralien auf sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.\nII.\n1. Die Regierung der Mon g o 1 e i hat am 18. Januar 1978 gegenüber\ndem Generalsekretär der Vereinten Nationen folgendes erklärt:\n(Ubersetzung)\n\"Reservation made by the Gov-             „Der Vorbehalt der Regierung von\nernment of Bahrain to paragraph 3,         Bahrain zu Artikel 27 Absatz 3 des\nArticle 27 of the Vienna Conven-           Wiener Dbereinkommens über diplo-\ntion on Diplomatie Relations is in-        matische Beziehungen ist mit dem ei-\ncompatible with the very object           gentlichen Zweck und Ziel des Uber-\nand purpose of the Convention.            einkommens unvereinbar. Die Regie-\nTherefore the Government of the            rung der Mongolischen Volksrepublik\nMongolian People's Republic does          betrachtet sich daher durch den ge-\nnot consider itself bound by the           nannten Vorbehalt nicht als gebun-\nabove-mentioned reservation.\"             den.\"\nund ferner:\n(Ubersetzung)\n\"The Government of the Mon-               „Die Regierung der Mongolischen\ngolian People's Republic does not         Volksrepublik erkennt die Gültigkeit\nrecognize the validity of the reser-      des Vorbehalts der Regierung der\nvation made by the Government of          Volksrepublik China zu Artikel 37 Ab-\nthe People's Republic of China to         sätze 2, 3 und 4 des Wiener Uberein-\nparagraphs 2,3 and 4 of Article 37        kommens von 1961 über diplomatische\nof the 1961 Vienna Convention on          Beziehungen nicht an.\"\nDiplomatie Relations.\"\n2. Unter Bezugnahme auf den von Libyen zu Artikel 27 des Uber-\neinkommens eingelegten Vorbehalt hat die Regierung Po 1 e n s am\n7. März 1978 gegenüber dem Generalsekretär der Vereinten Nationen\nfolgendes erklärt:\n(Ubersetzung)\n\"The principles of inviolability of        .,Die Grundsätze der Unverletzlich-\ndiplomatic pouch and freedom of           keit diplomatischer Kurierbeutel und\ncommunication are generally rec-          der Freiheit des Verkehrs sind im Völ-\nognized in international law and          kerrecht allgemein anerkannt und kön-\ncannot be changed by unilateral           nen nicht durch einseitigen Vorbehalt\nreservation.                              geändert werden.\nThis objection does not prevent           Dieser Einspruch verhindert nicht\nentry into force of the Convention        das Inkrafttreten des Ubereinkommens\nas between the Polish People's Re-        zwischen der Volksrepublik Polen und\npublic and the Libyan Arab Jama-          der Libysdl-Arabischen Dschamahirija.\"\nhiriya.\"","918                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\n3. Die Regierung K an a d a s hat am 16. März 1978 gegenüber dem\nGeneralsekretär der Vereinten Nationen folgendes erklärt:\n(Ubersetzung)\nMThe Government of Canada does            „Die Regierung Kanadas betradltet\nnot regard as valid the reservations      die Vorbehalte der Volksrepublik China\nto paragraphs 2, 3 and 4 of Ar-           zu Artikel 37 Absätze 2, 3 und 4 des\nticle 37 of the Vienna Convention         Wiener Übereinkommens über diplo-\non Diplomatie Relations made by           matisdle Beziehungen nid1t als redlts-\nthe People's Republic of China.           gültig. Ebenso betradltet die Regie-\nSimilarly the Government of Canada        rung Kanadas die Vorbehalte der Re-\ndoes not regard as valid the reser-       gierung der Vereinigten Arabisdien\nvations to paragraph 2 of Article 37      Republik (jetzt Arabische Republik\nof the Convention which have been          Ägypten), der Regierung von Kambo-\nmade by the Government of the              dscha (jetzt Kamputsdlea) und der Re-\nUnited Arab Republic (now the              gierung des Königreidis Marokko zu\nArab Republic of Egypt), the Gov-          Artikel 37 Absatz 2 des Übereinkom-\nernment of Cambodia (now Kam-              mens nidlt als redltsgültig.\npudlea) and the Government of the\nKingdom of Morocco.\nThe Government of Canada does             Die Regierung Kanadas betradltet\nnot regard the statement conc~rn-          die Erklärung der Regierung der Mon-\ning paragraph 1 of Article 11 of the       golisdlen Volksrepublik, der Regie-\nConvention made by the Govern-            rung Bulgariens, der Regierung der\nment of the Mongolian People's Re-        Deutsdien Demokratisdlen Republik\npublic, the Government of Bulgaria,       und der Demokratisdlen Volksrepublik\nthe Government of the German              Jemen zu Artikel 11 Absatz 1 des\nDemocratic Republic and the               übereinkommens nidlt als eine Ände-\nPeople's Democratic Republic of           rung der Redite und Pflichten aus dem\nYemen as modifying any rights and         genannten Absatz.\nobligations under that paragraph.\nThe Government of Canada also            Die Regierung Kanadas gibt ferner\ndesires to place on record that it        zu Protokoll, daß sie die Vorbehalte\ndoes not regard as valid the reser-       der Regierung von Bahrain zu Arti-\nvations to paragraph 3 of Article 27      kel 27 Absatz 3 des Übereinkommens\nof the Convention made by the             und die Vorbehalte des Staates Kuwait\nGovernment of Bahrain and the             und der Regierung der Libysdl-Arabi-\nreservations to paragraph 4 of Ar-        sdien Dsdlamahirija zu Artikel 27 Ab-\nticle 27 made by the State of             satz 4 nidlt als rechtsgültig betraditet.\"\nKuwait and the Government of the\nLibyan Arab Jamahiriya.\"\nDiese Bekanntmac:h.ung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung\nvom 13. April 1978 (BGBl. II S. 505).\nBonn, den 20. Juni 1978\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. F l e i s c h hau e r"]}