{"id":"bgbl2-1978-21-1","kind":"bgbl2","year":1978,"number":21,"date":"1978-04-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/21#page=1","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-21-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_21.pdf#page=1","order":1,"title":"Verordnung über die Inkraftsetzung der Regelung Nr. 37 über Glühlampen nach dem Übereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (Verordnung zu der Regelung Nr. 37)","law_date":"1978-04-11T00:00:00Z","page":413,"pdf_page":1,"num_pages":71,"content":["Bundesgesetzblatt\n413\nTeil II                                                                                    Z 1998AX\n1978                   Ausgegeben zu Bonn am 19.April 1978                                                                                                        Nr.21\nTag                                                                Inhalt                                                                                       Seite\n11. 4. 78 Verordnung über die Inkraftsetzung der Regelung Nr. 37 über Glühlampen nach dem\nUbereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlidler Bedingungen für die\nGenehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die\ngegenseitige Anerkennung der Genehmigung (Verordnung zu der Regelung Nr. 37) . . . . .                                                                   413\n3. 4. 78 Bekanntmachung über den GeltungsbereidJ. des Wiener Ubereinkommens über konsulari-\nsdle Beziehungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   484\nVerordnung\nüber die Inkraftsetzung der Regelung Nr. 37 über Glühlampen\nnach dem Obereinkommen vom 20. März 1958\nüber die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung\nder Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen\nund über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung\n(Verordnung zu der Regelung Nr. 37)\nVom 11. April 1978\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom                                        Gesetzes vom 20. Dezember 1968 zur Änderung des\n12. Juni 1965 zu dem Ubereinkommen vom 20. März                                     Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Ubereinkommen\n1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen                                     vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher\nfür die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände                                      Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungs-\nund Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegen-                                   gegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und\nseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965\nüber die gegenseitige Anerkennung der Genehmi-\nII S. 857), geändert durch Gesetz vom 20. Dezember\n1968 (BGBI. 1968 II S. 1224), wird nach Anhörung                                    gung auch im Land Berlin.\nder zuständigen obersten Landesbehörden verordnet:\n§ 1                                                                                                         § 3\nDie nach Artikel 1 des Ubereinkommens vom                                            (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,\n20. März 1958 angenommene Regelung Nr. 37 über                                      an dem die in § 1 genannte Regelung für die Bundes-\neinheitliche Bedingungen für die Genehmigung von                                    republik Deutschland in Kraft tritt.\nGlühlampen zur Verwendung in genehmigten Leuch-\nten von Kraftfahrzeugen und ihren Anhängern wird                                        (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer\nin Kraft gesetzt. Der Wortlaut sowie die Anhänge                                    Kraft, an dem die in § 1 genannte Regelung für die\nder Regelung werden nachstehend veröffentlicht.\nBundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n§ 2                                                          (3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außer-\nDiese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-                                krafttretens dieser Verordnung ist im Bundesgesetz-\nleitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 2 des                                    blatt bekanntzugeben.\nBonn, den 11. April 1978\nDer Bundesminister für Verkehr\nK. Gscheidle","414                  Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nUbereinkommen\nüber die Annahme einheitlicher Bedingungen\nfür die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände\nund Teile von Kraftfahrzeugen [Motorfahrzeugen]\nund über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung\nAgreement\nConcerning the Adoption of Uniform Conditions\nof Approval and Reciprocal Recognition of Approval\nfor Motor Vehicle Equipment and Parts\nAccord\nConcernant l' Adoption de Conditions Uniformes\nd'Homologation et la Reconnaissance Reciproque\nde l'Homologation des tquipements et Pieces\nde Vehicules a Moteur\nRegelung Nr. 37\nEinheitliche Vorschriften für die Genehmigung von Glühlampen\nzur Verwendung in genehmigten Leuchten\nvon Kraftfahrzeugen und ihren Anhängern\nRegulation No. 37\nUniform Provisions Concerning the Approval\nof Incandescent Electric Filament Lamps to be used in Approved Lights\nof Power Driven Vehicles and of their Trailers\nReglement no 37\nPrescriptions uniformes relatives a l'homologation des lampes\na incandescences destinees a etre utilisees\ndans les feux homologues des vehicules a moteur et de leurs remorques","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                 415\n(Ubersetzung)\nScope                                                 Domaine d'application                           Anwendungsbereich\nThis Regulation applies to                            Ces prescriptions s'appli-                      Diese Regelung gilt für\nincandescent electric fila-                           quent aux lampes a incan-                       Glühlampen nach Anhang l,\nment lamps shown in an-                               descence figurant a l'an-                       die zur Verwendung in ge-\nnex 1 and intended to be                             nexe 1 et destinees a etre                       nehmigten Leuchten          von\nused in approved lights of                            utilisees dans les feux homo-                   Kraftfahrzeugen und ihren\npower driven vehicles and                             logues des vehicules a mo-                      Anhängern bestimmt sind.\nof their trailers.                                    teur et de leurs remorques.\n2           Administrative provisions                 2             Prescriptions administratives      2            Verwaltungsvorschriften\n2.1           Definitions                             2.1           Definitions                        2.1          Begriffs-\nbestimmungen\n2.1.l         Definition of \"category\"                2.1.1        Definition de la notion de          2.1.1        ,,Kategorie\"\n«categorie,,\nThe term \"category\" is used                          Le terme «categorie» est em-                     Der Begriff „Kategorie\" wird\nin this Regulation to describe                       ploye dans le present Regle-                     in dieser Regelung verwen-\ndifferent basic design of                            ment pour decrire des Iam-                       det, um genormte Glühlam-\nstandardized filament lamps.                         pes a incandescence norma-                      pen grundsätzlich verschie-\nEach category has a specific                         lisees de conceptions fonda-                     dener Bauarten zu beschrei-\ndesignation, as for example:                         mentalement differentes. A                      ben. Jeder Kategorie ent-\n\"F l \" , \"P25-1 \" , \"T8 / 4\".                        chaque categorie correspond                     spricht      eine     bestimmte\nune designation specifique                       Bezeichnung, wie z. B. Fl.\ncomme par exemple: «Fl»,                        P25-1, T8/4.\n«P25-1 », «TB/4)),\n2.1.2        Definition of \"type\"                    2.1.2         Definition de Ia notion de          2.1.2        .,Typ\"\n«type,,\nLamps of different \"types\"                            Par lampes de «type» diffe-                      Unter Lampen verschiedener\nare lamps within the same                             rent, on entend des lampes                      Typen versteht man Glüh-\ncategory which differ in                              de meme categorie presen-                        lampen derselben Kategorie,\nsuch essential respects as:                          tant entre elles des differen-                  die untereinander wesent-\nces essentielles, ces differen-                 liche Unterschiede aufwei-\nces pouvant notamment por-                      sen; solche Unterschiede\nter sur:                                         können insbesondere sein:\n2.1.2.l        trade name or mark;         1)         2.1.2.1       la marque de fabrique ou de        2.1.2.1      die Fabrik- oder Handels-\ncommerce 1);                                    marke, 1)\n2. 1.2.2       bulb design, in so far as              2.1 .2.2      Ia conception de I' ampoule,       2.1.2.2      die Bauart des Kolbens,\nthese diff erences aff ect the                        pour autant que ces differen-                   sofern die Unterschiede die\noptical results;                                      ces affectent les resultats                     optische Wirkung beeinflus-\noptiques;                                       sen,\n2.1.2.3       bulb colour. A selective-               2.1.2.3       la couleur de I' ampoule; une      2.t.2.3      die Farbe des Kolbens; ein\nyellow bulb or an additional                          ampoule jaune-selectif ou                       selektivgelber Kolben oder\nselective-yellow outer bulb,                          une ampoule jaune-selectif                      ein selektivgelber Uberfang-\nsolely intended to change                             exterieure addi tionnelle, pre-                 kolben, der nur zur Ände-\nthe colour but not the other                          vue seulement pour changer                      rung der Farbe und nicht der\ncharacteristics of a colour-                          la couleur, mais pas les au-                    anderen Eigenschaften der\nless lamp, does not constitute                        tres caracteristiques de la                     farblosen Glühlampen vor-\na change of type of the                               lampe incolore, n'entraine                      gesehen ist, bedingt keine\nlamp;                                                 pas un changement de type                       Änderung des Lampentyps,\nde lampe;\n2.1.2.4        rated voltage.                         2.1.2.4       la tension nominale.               2.1.2.4      die Nennspannung.\n2.2           Application                             2.2           Demande                            2.2          Antrag\nfor approval                                          d'homologation\n2.2.1         Application for             approval    2.2.1         La demande d'homologation          2.2.1        Der Antrag auf Erteilung\nshall be submitted by the                             sera presentee par le deten-                    einer Genehmigung ist vom\nowner of the trade name or                            teur de la marque de fabri-                     Inhaber der Fabrik- oder\nmark, or by his duly accred-                          que ou de commerce, ou son                      Handelsmarke oder von sei-\nited representative.                                  representant düment accre-                      nem ordentlich bevollmäch-\ndite.                                           tigten Vertreter einzurei-\nchen.\n1) Lamps bearing the same Irade name or rnark         t) Des    larnpes portant Ja rneme rnarque de    1) Glühlampen,    die die gleiche Fabrik- oder\nbut produced by different manufactures are            fabrique ou de cornmerce ou Je meme mar-        Handelsmarke tragen, jedoch von versd1ie-\nconsidered as being of different types.               quage, mais produites par des fabricants        denen Herstellern gefertigt werden, gelten\ndifferents, sont considerees cornme etant de     als verschiedene Typen.\ntypes differents.\nLamps produced by the same manufacturer               Des lampes produites par le rneme fabricant,     Glühlampen, die vom gleichen Hersteller\ndiffering only by the trade name or mark               seulement difforent entre elles que par Ja       hergestellt sind und sich nur durch die\nIDilY •be considered to be ol the same type.          marque de fabrique ou de commerce, sont          Fabrik- oder Handelsmarke unterscheiden.\nconsiderees comme etant du meme type.            können als der gleiche Typ angesehen wer-\nden.","416                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil ß\n2.2.2     Every application for ap-        2.2.2     Toute <lemande d'homologa-     2.2.2     Jedem Antrag sind beizufü-\nproval shall be accompanied                tion sera accompagnee (voir              gen (siehe auch 2.4.2):\n(see also paragraph 2.4.2)                 aussi paragraphe 2.4.2):\nby:\n2.2.2.1   drawings in triplicate, suffi-   2.2.2.1   de dessins, en trois exem-     2.2.2.1   Zeichnungen in dreifacher\nciently detailed to permit                 plaires, suffisamment detail-            Ausfertigung, die mit genü-\nidentification of the type;                les pour permettre l'identifi-           gender Deutlichkeit die Fest-\ncation du type;                          stellung des Typs gestatten,\n2.2.2.2   a briet technical description;   2.2.2.2   d'une description technique    2.2.2.2   eine kurzgefaßte technische\nsuccincte;                               Beschreibung,\n2.2.2.3   samples as follows:              2.2.2.3   des echantillons comme suit:   2.2.2.3   Muster wie folgt:\n2.2.2.3.1 in the case of Jamps with a      2.2.2.3.1 dans le cas de lampes a. am-   2.2.2.3.1 bei Lampen mit farblosem\ncolourless bulb: five sam-                 poule incolore: 5 echantil-              Kolben: 5 Muster,\nples;                                      lons,\n2.2.2.3.2 in the case of lamps with a      2.2.2.3.2 dans le cas de lampes a am-    2.2.2.3.2 bei Lampen mit selektivgel-\nselective-yellow bulb or a                 poule jaune-selectif ou a. am-           bem Kolben oder selektiv-\nselective-yellow outer bulb:               poule jaune-selectif exte-               gelbem Uberfangkolben:\nrieure:\ntwo samples with a coloured                2 echantillons a ampoule                 2 Muster mit farbigem Kol-\nbulb or a coloured outer                   jaune-selectif ou a ampoule              ben oder farbigem Uberfang-\nbulb, and                                  jaune-selectif exterieure, et            kolben und\nfive samples with a colour-                5 echantillons a. ampoule in-            5 Muster mit farblosem Kol-\nless bulb, differing only by               colore ne differant que par              ben, die sich nur in der\nthe colour of the bulb or by               la couleur de l'ampoule ou               Farbe des Kolbens oder\nom1ss10n of the coloured                   par la suppression de l 'am-             durch den Wegfall des\nouter bulb from the type                   poule coloree exterieure du              gefärbten Uberfangkolbens\nsubmitted for approval, and                type presente a l'homologa-              von dem zur Genehmigung\ntion, et                                 eingereichten Typ unter-\nscheiden und\ntwo samples of the coloured                2 echantillons de l'ampoule              2 Muster des farbigen Kol-\nbulb or coloured outer bulb;               coloree ou de l'ampoule co-              bens oder farbigen Uber-\nloree exterieure,                        fangkolbens,\n2.2.2.3.3 in the case of lamps differ-     2.2.2.3.3 dans le cas de lampes ne       2.2.2.3.3 bei Lampen, die sich nur\ning only by the selective-                differant que par l'ampoule              durch den selektivgelben\nyellow bulb, or by the use of              jaune-selectif ou par l'utili-           Kolben oder durch die Ver-\na    selective-yellow    outer            sation d'une ampoule jaune-              wendung eines selektivgel-\nbulb, from a colourless type              selectif exterieure d'un type            ben Uberfangkolbens von\nthat has already been ap-                 incolore deja homologue                  einem bereits nach 2.4 ge-\nproved in accordance with                 conformement au paragra-                 nehmigten farblosen Typs\nparagraph 2.4:                            phe 2.4:                                 unterscheiden:\ntwo samples with a coloured               2 echantillons a. ampoule co-            2 Muster mit farbigem Kol-\nbulb or a coloured outer                   loree ou a ampoule coloree               ben oder mit farbigem Uber-\nbulb, and, in addition,                   exterieure, et a titre supple-           fangkolben und zusätzlich\nmentaire,\ntwo samples of the coloured               2 echantillons de l'ampoule              2 Muster des farbigen Kol-\nbulb or the coloured ou ter                coloree ou de l'ampoule co-             bens oder des farbigen Uber-\nbulb.                                      loree exterieure.                       fangkolbens.\n2.2.3     In the case of a type of lamp   2.2.3     Lorsqu'il s·agira d'un type de 2.2.3     Wenn es sich um einen Lam-\ndiffering only by the trade                lampe ne differant que par              pentyp handelt, der sich von\nname or mark from a type                   la marque de fabrique ou de             einem früher genehmigten\nthat has already been ap-                  commerce d'un type ayant                Typ nur in der Fabrik- oder\nproved it shall be sufficient              ete anterieurement homolo-              Handelsmarke unterscheidet,\nto submit:                                 gue, il suffira de presenter:           genügt:\n2.2.3.l   a declaration by the lamp       2.2.3.1    une declaration du fabricant  2.2.3.1   eine Erklärung des Herstel-\nmanufacturer that the type                 de la lampe precisant que le            lers der Lampe, wonach der\nsubmitted is identical (ex-               type soumis est identique                eingereichte Typ (abgesehen\ncept in the trade name or                  (sauf quant a la marque de              von der Fabrik- oder Han-\nmark) with and has been                    fabrique ou de commerce) et             delsmarke) mit dem vom\nproduced by the sarne rnanu-               provient du meme fabricant              gleichen Hersteller stam-\nf acturer as, the type already             que le type deja homologue,             menden schon genehmigten\napproved, the latter being                 celui-ci etant identifie par            Typ identisch ist, w.obei die-\nidentified by its approval                 son nurnero d'hornologation;            ser durch seine Prüfnummer\nnumber;                                                                            identifiziert ist,\n2.2.3.2   two samples bearing the         2.2.3.2    deux echantillons portant la  2.2.3.2   zwei Muster, die die neue\nnew trade name or mark.                   nouvelle marque de fabrique              Fabrik- oder Handelsmarke\nou de commerce.                         tragen.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                             417\n2.3           Inscriptions                          2.3         Insc rip t io ns                  2.3           Aufschriften\n2.3.1         Lamps submitted for ap-               2.3.1       Les lampes presentees a           2.3.1         Die für die Erteilung einer\nproval shall bear on the cap                      l'homologation porteront, sur                   Genehmigung eingereichten\nor bulb 2 ):                                      le culot ou sur l'ampoule 2 ):                  Lampen müssen auf dem\nSockel oder dem Kolben 2 )\nfolgende Aufschriften tra-\ngen:\n2.3.1.1       the trade name or mark of             2.3.1.1     la marque de fabriqe ou de        2.3.1.1       die Fabrik- oder Handels-\nthe applicant;                                    commerce du demandeur;                          marke des Antragstellers,\n2.3.1.2       the rated voltage;                    2.3.1.2     la tension nominale;              2.3.1.2       die Nennspannung,\n2.3.1.3       the international designation         2.3.1.3     la designation internationale     2.3.1.3       die internationale Bezeich-\nof the relevant category;                         de la categorie y relative;                     nung der entsprechenden\nKategorie,\n2.3.1.4       the rated wattage (in the             2.3.1.4     la puissance nominale (dans       2.3.1.4       die Nennleistung (für Zwei-\nsequence:       principal      fila-              l'ordre: filament principal/                    drahtlampen in der Reihen-\nmen t/ secondary filament for                     filament auxiliaire pour les                    folge Hauptleuchtkörper/Ne-\ndual-filament lamps); if space                    lampes a deux filaments); en                    benleuchtkörper); bei Platz-\nis insufficient, the rated wat-                   cas de manque de place, la                      mangel genügt es, wenn die\ntage may be marked on the                         puissance nominale pourra                       Angabe der Nennleistung\npacking only;                                     etre -marquee seulement sur                     nur auf der Verpackung an-\nl'emballage;                                    gebracht ist,\n2.3.1.5       a space of sufficient size to         2.3.1.5     un emplacement de grandeur        2.3.1.5       ein genügend großer Platz\naccomodate the approval                           suffisante pour la marque                       für das Genehmigungszei-\nmark.                                             d'homologation.                                 chen.\n2.3.2         The space mentioned in                2.3.2       L'emplacement vise au para-       2.3.2        Die Anbringungsstelle nach\nparagraph 2.3.1.5 above shall                     graphe 2.3.1.5 ci-dessus sera                  2.3.1.5 ist auf den dem\nbe indicated in the drawings                      indique sur les dessins ac-                     Antrag beizufügenden Zeich-\naccompanying the applica-                         compagnant         la    demande                nungE>n anzugeben.\ntion for approval.                                d'homologation.\n2.3.3         Other       inscriptions       than   2.3.3       D'autres inscriptions que cel-    2.3.3         Andere als die in 2.3.1, 2.4.3\nthose covered by paragraphs                       les prevues aux paragraphes                     und zutreffendenfalls 2.4.4\n2.3.1, 2.4.3 and, where appli-                    2.3.1, 2.4.3 et, le cas echeant,                angegebenen      Aufschriften\ncable, 2.4.4 may be affixed,                      2.4.4 peuvent etre apportees,                   dürfen unter der Bedingung\non the condition that they                        a condition qu'elles n'affec-                   angebracht werden, daß sie\ndo not adversely affect the                       tent pas l'effet lumineux de                    die lichttechnischen Eigen-\nluminous characteristics.                         maniere genante.                                schaften nicht beeinträchti-\ngen.\n2.4           Approva1                              2.4         Homologat ion                     2.4           Genehmigung\n2.4.1         If all the samples of a type          2.4.1       Lorsque tous les echantillons     2.4.1         Wenn alle Muster eines\nof lamp which are submitted                       d'un type de lampe, presen-                    ·Lampentyps, die nach 2.2.2.3\nin accordance with para-                          tes en execution du para-                       bzw. 2.2.3.2 eingereicht wur-\ngraph 2.2.2.3 or 2.2.3.2 above                    graphe 2.2.3 et 2.2.3.2 res-                    den, den Vorschriften dieser\ncomply with the require-                          pectivement ci-dessus, satis-                   Regelung entsprechen, ist\nments of this Regulation, ap-                     font aux prescriptions du                       eine Genehmigung zu ertei-\nproval shall be granted.                          present Reglement, l'homolo-                    len.\ngation sera accordee.\n2.4.2         An approval number shall              2.4.2       Chaque homologation accor-        2.4.2         Jede Genehmigung umfdf\\1\nbe assigned to each type ap-                      dee comportera l'attribution                    die Zuteilung einer Geneh-\nproved; the number so as-                         d'un numero d'homologation;                     migungsnummer;        die     so\nsigned may not be assigned                        le numero ainsi attribue ne                     zugeteilte    Nummer        darf\nby the same Contracting                           pourra plus etre attribue par                   durch die gleiche Vertrags-\nParty to another type of                          la meme Partie contractante                     partei nicht mehr einem\nlamp covered by this Regu-                        a un autre type de lampe                        anderen Lampentyp nach\nlation. The first two digits                      vise par le present Regle-                      dieser Regelung zugeteilt\nshall be the highest number                       ment. Les deux premiers                         werden. Die ersten beiden\nof the series of amendments                       chiffres correspondront au                      Ziffern sollen die höchste\nincorporated in the Regula-                       numero le plus eleve de la                      Nummer der Änderung zu\ntion at the time of issue of                      serie d'amendements incor-                      der Regelung angeben, und\napproval. Notice of approval                      poree au Reglement a la                         zwar zu der Zeit, als die\nor of refusal of approval of a                    date de l'homologation. L'ho-                   Genehmigung erteilt wurde.\ntype of lamp shall be com-                        mologation, ou le refus                         Die Erteilung oder die Ver-\nmunicated to the Parties to                       d'homologation d'un type de                     sagung einer Genehmigung\nthe Agreement which apply                         lampe sera communique aux                       für einen Lampentyp ist den\nthis Regulation by means of                       Parties a l'Accord appli-                       Vertragsparteien des Uber-\n%) In this lattcr case, the luminous diaracter-     !) Dans   ce dernier cas, J'effet lumineux ne 2) Im   letzteren Fall darf die lichttechnisd1e\nistics shall not be adversely affected.            doit pas eire affccte de maniere genante.     Wirkung nicht unzulässig beeinträd1tigt wer-\nden.","418                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\na form conforming to the                         quant le present Reglement                        einkommens, die diese Rege-\nmodel in annex 2 to this                         au moyen d'une fiche con-                         lung anwenden, mit einem\nRegulation and of a drawing                      forme au modele de l'an-                          Formblatt nach Anhang 2\n(supplied by the applicant                       nexe 2 du present Reglement                       dieser Regelung mitzuteilen.\nfor approval) in a format not                    accompagnee d'un dessin                           Diesem Formblatt ist eine\n!arger than A4 (210 >'. 297                      (fourni par le demandeur de                       vom Antragsteller zu lie-\nmm) and on a scale of 2 : 1.                     l'homologation) au formal                         fernde Zeichnung im Maß-\nIf the applicant so desires                      maximal A4 (210 / 297 mm)                         stab 2 : 1 beizufügen, deren\nthe same approval number                         ä l' echelle 2 : 1. Si le de-                     Format nicht größer ist als\nmay be assigned to the                           mandeur le desire, le meme                        A 4 (210 mm X 297 mm). Auf\ncolourless and to the selec-                     numero d'homologation peut                        Wunsch des Antragstellers\ntive-yellow lamp (see para-                      etre assigne a la lampe in-                       kann      dasselbe      Genehmi-\ngraph 2.1.2.3).                                  colore et a la lampe jaune-                       gungszeichen der farblosen\nselectif      (voir     paragraphe                 und     der       selektivgelben\n2.1.2.3).                                         Glühlampen zugeteilt wer-\nden (siehe 2.1.2.3).\n2.4.3        To every lamp conforming             2.4.3        Sur toute lampe conforme a           2.4.3       Auf jeder nach dieser Rege-\nto a type approved under                         un type homologue en appli-                       lung genehmigten Lampe ist\nthis Regulation there shall                      cation du present Reglement,                      an der Stelle nach 2.3.1.5\nbe affixed in the space                          il sera appose a l'emplace-                       zusätzlich zu den in 2.3.1\nreferred to in paragraph                         ment vise au paragraphe                           verlangten Aufschriften ein\n2.3.1.5, in addition to the in-                  2.3.1.5, en plus des inscrip-                     internationales         Genehmi-\nscriptions required under                         tions requises dans le para-                     gungszeichen         anzubringen,\nparagraph 2.3.1, an interna-                     graphe 2.3.1, une marque                           das besteht aus:\ntional approval mark con-                        d'homologation internationa-\nsisting of:                                      le, composee:\n2.4.3.1      a circle surrounding the let-        2.4.3.1      d'un cercle, a l'interieur du-       2.4.3.1      einem Kreis, in dessen Inne-\nter \"E\" followed by the dis-                     quel est placee la lettre «E»                      rem sich der Buchstabe „E\"\ntinguishing number of the                        suivie du numero distincttf                        und die Kennzahl des Landes\ncountry which has granted                         du     pays       ayant     delivre               Landes befindet, das die Ge-\napproval (see annex 3) 3);                       l'homologation          (voir     an-              nehmigung erteilt hat (siehe\nand                                               nexe 3) 3 );                                      Anhang 3) 3); und\n2.4.3.2      the number of this Regula-           2.4.3.2      du numero du present Re-             2.4.3.2      die Nummer dieser Regelung\ntion followed by the letter                       glement, suivi de la lettre                       gefolgt von dem Buchstaben\n\"R\", a dash and the approval                     «R», d'un tiret et du numero                      „R\", einem Bindestrich und\nnumber, placed close to the                       d'homologation place a pro-                      der     Genehmigungsnummer\ncircle.                                           ximite de ce cercle.                              in der Nähe des Kreises.\n2.4.4        For lamps on which the               2.4.4        Pour les lampes ou manque            2.4.4       Ist auf einer Lampe kein\nspace is insufficient for af-                     la place pour l'apposition de                    ausreichender Platz für ein\nfixing the complete approval                      la marque d'homologation                         vollständiges           Genehmi-\nmark, a smaller approval                          complete, une marque d'ho-                       gungszeichen           vorhanden,\nmark is allowed, consisting                       mologation plus petite est                        dann ist ein vereinfachtes\nof a truncated circle sur-                        acceptee,       composee d'un                     Genehmigungszeichen zuläs-\nrounding the letter \"E\" fol-                      cercle tronque a l'interieur                     sig, das aus einem abge-\nlowed by the distinguishing                       duquel est placee la lettre                       flachten Kreis besteht, in\nnumber of the country                             «E» suivie du numero dis-                         dessen Innerem sich der\nwhich has granted approval.                       tinctif du pays ayant delivre                     Buchstabe       \"E\"    und die\nThe number of this Regula-                        l'homologation. Le numero                        Kennzahl des Landes, das\ntion followed by the letter                       du present Reglement, suivi                       die Genehmigung erteilt hat,\n\"R\", a dash and the approval                     de la lettre «R», d'un tiret et                   befinden. Die Nummer die-\nnumber shall be placed close                      le numero d'homologation                          ser Regelung, gefolgt von\nto the circle (see annex 3).                     est place a proximite du                          dem Buchstaben „R\", einem\ncercle (voir annexe 3).                           Bindestrich und der Geneh-\nmigungsnummer sind in der\nNähe des Kreises anzubrin-\ngen (siehe Anhang 3).\n3) 1 for the Federal Republic of Germany, 2 for   3) 1 pour Ja Republique federale d'Allemagne,     3) 1 für die Bundesrepublik Deutschland, 2 für\nFrance, 3 for Italy, 4 for the Netherlands,       2 pour Ja France, 3 pour J'Italie, 4 pour !es     Frankreich, 3 für Italien, 4 für die Nieder-\n5 for Sweden, 6 for Belgium, 7 for Hungary,       Pays-Bas, 5 pour Ja Suede, 6 pour la Bel-         lande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 7 für\n8 for Czed10slovakia, 9 for Spain, 10 for         gique, 7 pour Ja Hongrie, 8 pour Ja Tche-         Ungarn, 8 für die Tschechoslowakei, 9 für\nYugoslavia, 11 for the United Kingdom,            coslovaquie, 9 pour J'Espagne, 10 pour Ja         Spanien, 10 für Jugoslawien, 11 für das Ver-\n12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for         Yougoslavie, 11 pour Je Royaume-Uni, 12           einigte Königreich, 12 für Osterreich, 13 für\nSwitzerland, 15 for the German Democratic         pour J'Autriche, 13 pour Je Luxembourg,           Luxemburg, 14 für die Schweiz, 15 für die\nRepublic, 16 for Norway, 17 for Finland,          14 pour Ja Suisse, 15 pour la Republique          Deutsche Demokratische Republik, 16 für\n18 for Denmark and 19 for Romania; sub-          democratique allemande, 16 pour Ja Nor-           Norwegen, 17 für Finnland und 18 für Däne-\nsequent numbers shall be assigned to other        vege, 17 pour Ja Finlande et 18 pour Je           mark und 19 für Rumänien; die folgenden\ncountries in the chronological order in           Danemark et 19 pour Ja Roumanic; !es chif-        Zahlen werden den Ländern, die dem über-\nwhich they ratify to the Agreement concern-      fres suivants seront attribues aux autres pays    einkommen über die Annahme einheitlicher\ning the Adoption of Uniform Conditions ol         dans J' ordre chronologique de leur ratifica-     Bedingungen für die Genehmigung der Aus-\nApproval and Reciprocal Recognition ol            tion de J' Accord concernant J' adoption de       rüstungsgegenstände und Teile von Kraft-\nApproval for Motor Vehicle Equipment ancl        conditions uniformes d'homologation et Ja         fahrzeugen und über die gegenseitige An-\nP,irts, or in which they accede to that          reconnaissance reciproque de l'homologation       erkennung der Genehmigung beigetreten\nAgreement and the numbers thus assigned          des equipements et pieces des vehicules a         sind, nach der zeitlichen Reihenfolge ihrer\nshall be communicated by the Secretary-           moteur au de Jeur adhesion a cet Accord           Ratifikation oder ihres Beitritts zugeteilt,\nGeneral of the United Nations to the Con-        et !es chiffres ainsi attribues seront commu-     und die so zugeteilten Zahlen werden den\ntracting Parties to the Agreement.               niques par le Secretaire general de !'Orga-       Vertragsparteien vom Generalsekretär der\nnisation des Nations Unies aux PMties con-        Vereinten Nationen mitgeteilt.\ntractantes a J'Accord.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                             419\n2.4.5  lf the applicant has obtained   2.4.5  Si le demandeur a obtenu le     2.4.5 Hat der Antragsteller die\nthe same approval number               meme nuniero d'homologa-              gleiche Genehmigungsnum-\nfor several trade names or             tion pour differentes mar-            mer       für     verschiedene\nmarks, one or more of them             ques de fabrique ou de com-           Fabrik- oder Handelsmarken\nwill suffice to meet the               merce, il suffira d'un ou plu-        erhalten, so genügt eine\nrequirements of paragraph              sieurs d'entre elles pour sa-         oder mehrere dieser Marken,\n2.3.1.1.                               tisfaire aux exigences du pa-         um die Forderungen von\nragraphe 2.3.1.1.                     2.3.1.1 zu erfüllen.\n2.4.6  The marks and inscriptions      2.4.6  Les marques et inscriptions     2.4.6 Die Aufschriften nach 2.3.1,\nspecified in paragraphs 2.3.1,         prevues aux paragraphes               2.4.3 und 2.4.4 müssen deut-\n2.4.3 and, where applicable,           2.3.1, 2.4.3 et 2.4.4 doivent         lich lesbar und dauerhaft\n2.4.4 shall be clearly legible         etre nettement lisibles et in-        sein.\nand be indelible.                      delebiles.\n3      Technical requirements          3      Prescriptions techniques        3     Technische Vorschriften\n3.1    Defini tions                    3.1    D  ef i n i t i o n s           3.1   Begriffs-\nbestimmungen\n3.1.1  Rated voltage:                  3.1.1  Tension nominale:               3.1.1 Nennspannung:\nvollage (in volts) marked on           tension (en volts) marquee            Spannung {in Volt), die auf\nthe lamp;                              sur la lampe.                         der Lampe angegeben ist.\n3.1 .2 Rated wattage:                  3.1.2  Puissance nominale:             3.1.2 Nennleistung:\nwattage (in watts) marked              puissance        absorbee   (en       Leistungsaufnahme {in Watt)\non the lamp or packing;                watts) marquee sur la lampe           die auf der Lampe oder der\nou sur l' emballage.                  Verpackung angegeben ist.\n3.1.3  Test vollage:                   3.1.3  Tension d' essai:               3.1.3 Prüfspannung:\nvoltage, at the lamp termin-           tension aux bornes de la              Spannung an den Klemmen\nals, for which the electrical          lampe pour laquelle les ca-           der Lampe, für die die elek-\nand photometric character-             racteristiques electriques et         trischen und photometri-\nistics of the lamp are inteded         photometriques de la lampe            schen     Eigenschaften    der\nand are to be tested;                  ont ete prevues et sont a             Lampe ausgelegt und bei der\ncontröler.                            diese Werte zu prüfen sind.\n3.1.4  Objective values:               3.1.4  Valeurs normales:               3.1.4 Soll-Werte:\nvalues tobe achieved, within           valeurs devant exister, dans          Werte, die innerhalb der\nthe      specified tolerances,         les limites de tolerances spe-        angegebenen Toleranzgren-\nwhen the lamp is supplied              cifiees, lorsque la lampe est         zen vorhanden sein sollen,\nwith current at its test               alimentee a sa tension d'es-          wenn die Lampe mit ihrer\nvoltage;                               sai.                                  Prüfspannung         betrieben\nwird.\n3.1.5  Standard lamp:                  3.1.5  Lampe etalon:                   3.1.5 Prüflampe:\na lamp with colourless bulb            lampe incolore a tolerances           Eine Lampe mit farblosem\nand with reduced dimension-            dimensionnelles reduites et           Kolben und verringerten To-\nal tolerances, used for the            servant au contröle des dis-          leranzen der Abmessungen,\ntesting of lighting devices.           positifs d'eclairage. Les lam-        die zur Prüfung der Beleuch-\nStandard lamps are specified           pes etalon sont, pour chaque          tungseinrichtungen verwen-\nin only one voltage rating             categorie, specifiees pour            det wird. Die Prüflampen\nfor each category;                     une seule tension nominale.           sind in jeder Kategorie nur\nfür eine Nennspannung fest-\ngelegt.\n3.1.6  Reference luminous flux:        3.1.6  Flux lumineux de reference:     3.1.6 Bezugslichtstrom:\nspecified luminous flux of a           flux lumineux specifie d'une          Festgelegter Lichtstrom für\nstandard lamp to which the             lampe etalon auquel les ca-           eine Prüflampe, auf den die\noptical characteristics of a           racteristiques optiques d'un          optischen Eigenschaften der\nlighting device shall be               dispositif d'eclairage doivent        Beleuchtungseinrichtung zu\nreferred;                              etre rapportees.                      beziehen sind.\n3.1.7  Measuring luminous flux:        3.1.7  Flux lumineux de mesure:        3.1.7 Meßlichtstrom:\nspecified value of the lumi-           valeur du flux lumineux spe-          Wert des Lichtstroms, der\nnous flux for testing a lamp           cifiee pour l'essai de la lam-        für die Prüfung der Lampe\nin the standard headlight as           pe dans le projecteur etalon,         im Prüfscheinwerfer nach 3.8\nspecified in paragraph 3.8;            comme specifie au para-               festgelegt ist.\ngraphe 3.8.\n3.1.8  Reference axis:                 3.1.8  Axe de ref erence:              3.1.8 Bezugsachse:\nan axis defined with refer-            axe determine par rapport             Achse, die in bezug auf den\nence to the cap and to which           au culot et auquel certaines          Sockel festgelegt ist und auf\ncertain dimensions of the              cotes de la lampe sont re-            die bestimmte Lampenmaße\nlamp are referred;                     ferees.                               bezogen sind.","420                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\n3.1.9  Reference plane:                 3.1.9   Plan de reference:                3.1.9 Bezugsebene:\na plane defined with refer-              plan deterriline par rapport            Ebene, die in bezug auf den\nence to the cap and to which             au culot et auquel certaines            Sockel festgelegt ist und auf\ncertain dimensions of the                cotes de la lampe sont re-              die bestimmte Lampenmaße\nlamp are referred.                       ferees.                                 bezogen sind.\n3.2    General                          3.2     Sp   eC i f i C a t i O n S       3.2   Allgemeine\nspecifications                           generales                               Vorschriften\n3.2.1  Each sample submitted shall      3.2.1   Chacun des echantillons sou-      3.2.1 Jedes    der    eingereichten\nconform to the relevant                  mis sera conforme aux spe-              Muster muß den Vorschrif-\nspecifications of this Regula-           cifications y relatives du              ten dieser Regelung entspre-\ntion.                                    present Reglement.                      chen.\n3.2.2  Lamps shall be so designed       3.2.2   La construction des lampes        3.2.2 Die Lampen müssen so ge-\nas to be and to remain in                doit etre telle que leur bon            baut sein, daß sie bei norma-\ngood working order when in               fonctionnement soit et de-              ler Verwendung betriebsfä-\nnormal use. They shall                   meure assure lorsqu'elles               hig sind und bleiben. Außer-\nmoreover exhibit no fault in             sont utilisees sous condi-              dem dürfen sie keine Kon-\ndesign or manufacture.                   tions normales. En outre, les           struktions-    oder Herstel-\nlampes ne doivent presenter             lungsfehler haben.\naucun vice de construction\nou d'execution.\n3.3    Manuf acture                     3.3     EX   eC u t i O n                 3.3   Ausführung\n3.3.1  Lamp bulbs shall exhibit no      3.3.1   Les ampoules des lampes ne        3.3.1 Die Lampenkolben dürfen\nscores or spots which might              doivent presenter ni stries             weder Riefen noch Flecken\nimpair their efficiency and              ni taches ayant une in-                 aufweisen, die ihre richtige\ntheir optical performance.               fluence defavorable sur leur            Wirkung und ihre optischen\nbon fonctionnement et sur               Eigenschaften ungünstig be-\nleurs performances optiques.            einflussen.\n3.3.2  Lamps shall be equipped          3.3.2   Les lampes doivent etre mu-       3.3.2 Die Lampen müssen mit ge-\nwith standard caps comply-               nies de culots normalises               normten Sockeln versehen\ning with the cap data sheets             conformement a la Publica-              sein, die dem Sockel-Daten-\nof IEC Publication 61, third             tion CEI no 61, 3eme edition,           blatt der IEC-Veröffentli-\nedition, as specified on the             comme indique a la page                 chung 61, 3. Ausgabe, ent-\nindividual lamp data sheets              correspondante           de l'an-       sprechen, wie auf den ein-\nof annex 1.                             nexe 1.                                 zelnen      Lampen-Datenblät-\ntern in Anhang 1 angegeben.\n3.3.3  The cap shall be strong and      3.3.3   Le culot doit etre robuste et     3.3.3 Der Sockel muß wider-\nfirmly secured to the bulb.             solidement fixe sur l'am-               standsfähig und mit dem\npoule.                                  Kolben fest verbunden sein.\n3.3.4  To ascertain whether lamps       3.3.4   La verification de la confor-     3.3.4 Die Einhaltung der Bestim-\nconform to the requirements             mite aux prescriptions des              mungen nach 3.3.1 bis 3.3.3\nof paragraphs 3.3.1 to 3.3.3             paragraphes 3.3.1 a 3.3.3 ci-           ist durch eine Sichtprüfung,\nabove, a visual inspection, a           dessus s· effectuera par ins-           durch Prüfung der Abmes-\ndimension check and, where              pection visuelle, par con-              sungen und erforderlichen-\nnecessary, a trial fitting               tröle des dimensions et, s'il           falls durch einen Probeein-\nshall be carried out.                   y a lieu, au moyen d'un mon-            bau festzustellen.\ntage d'essai.\n3.4    Tests                           3.4     Essais                            3.4   Prüfungen\n3.4.1   Lamps shall first be aged at    3.4.1   Les lampes seront prealable-      3.4.1 Die Lampen sind vor der\ntheir test voltage for ap-              ment vieillies pendant une              Prüfung etwa eine Stunde\nproximately one hour. For               heure environ a Ja tension              lang bei Prüfspannung zu\ndual-filament lamps, each               d'essai. Pour les lampes a              altern. Bei Zweidrahtlampen\nfilament shall be aged sep-             deux filaments, chaque fila-            ist jeder Leuchtkörper ge-\narately.                                ment sera vieilli separement.           trennt zu altern.\n3.4.2  The position and dimen-         3.4.2   La position et les dimensions     3.4.2 Die Lage und die Abmessun-\nsions of the filaments shall            des filaments seront mesu-              gen der Leuchtkörper sind\nbe measured with the lamps              rees avec les lampes alimen-            bei einer Spannung zwi-\nbeing supplied with current             tees a une tension de 90 °/o            schen 90 °/o und 100 °/ o der\nat from 90 percent to 100               a 100 °/o de la tension d'es-           Prüfspannung zu messen.\npercent of the test voltage.            sai.\n3.4.3  Unless otherwise specified,     3.4.3   Sauf indications contraires,      3.4.3 Wenn nichts anderes ange-\nelectrical and photometric              les mesures electriques et              geben ist, sind die elektri-\nmeasurements shall be car-              photometriques seront effec-            schen und photometrischen\nried out at the test voltage.           tuees a la tension d'essai.             Messungen bei Prüfspan-\nnung durchzuführen.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                            421\n3.4.4       Electrical        measurements      3.4.4        Les mesures electriques se-     3.4.4       Die elektrischen Messungen\nshall be carried out with in-                    ront effectuees avec des ins-               sind mit Meßgeräten minde-\nstruments of at least class                      truments de mesure d'au                     stens der Klasse 0,2 durchzu-\n0.2.                                             moins la classe 0.2.                        führen.\n3.4.5       The luminous flux shall be          3.4.5        Le flux lumineux est mesure     3.4.5       Der Lichtstrom ist mit einer\nmeasured an lamps emitting                       sur des lampes emettant de                  Lampe für weißes Licht zu\nwhite light.                                     la lumiere blanche.                         messen.\n3.5         Fi lament position                  3.5          Po s i ti o n                   3.5         Lage\nand dimensions                                   et dimensions                               und Abmessungen\ndu filament                                 der Leuchtkörper\n3.5.1       The geometric shapes of the         3.5.1        Les formes geometriques des     3.5.1       Die geometrischen Formen\nfilaments shall in principle                     filaments correspondront en                 der Leuchtkörper müssen\nbe as specified an the lamp                      principe a celles specifiees                grundsätzlich denen entspre-\ndata sheets of annex 1.                          sur !es feuilles de normalisa-              chen, die in den Lampen-Da-\ntion de l'annexe 1.                         tenblättern des Anhangs 1\ndargestellt sind.\n3.5.2       For line filaments the cor-         3.5.2        Pour !es filaments rectilignes  3.5.2      Bei geradlinigen Leuchtkör-\nrect position and shape shall                    la position et la forme cor-                pern ist die richtige Lage\nbe checked as specified in                       rectes seront contrölees com-               und Form so zu prüfen, wie\nthe relevant data sheets.                        me specifie dans la feuille                 es in den entspredlenden\nde normalisation y relative.                Lampen-Datenblättern festge-\nlegt ist.\n3.5.3       Jf the filament is shown an         3.5.3        Si sur la feuille de norme le   3.5.3       Ist auf dem Lampen-Daten-\nthe lamp data sheet in at                        filament est represente dans                blatt der Leuchtkörper in\nleast one view as a point,                       une vue par un point, la                    einer Ansicht als Punkt dar-\nthe position of the luminous                     position du centre lumineux                 gestellt, ist die Lage des\ncentre shall be determined                       sera determinee conforme-                   Lichtschwerpunktes            nach\nin conformity with annex 4.                      men t a l'annexe 4.                         Anhang 4 festzulegen.\n3.5.4       The length of a line filament       3.5.4        La longueur d'un filament       3.5.4      Die Länge eines geradlinigen\nshall be determined by its                       rectiligne est determinee par               Leuchtkörpers        ist    durch\nends, defined-unless other-                      ses extremites, definies -                  seine Enden bestimmt, die\nwise specified an the rele-                      en l'absence de specifica-                  sich - sofern in dem betref-\nvant data sheet-as the                           tions sur la feuille de nor-                fenden      Lampen-Datenblatt\napices of the first and the                      malisation y relative                       keine      anderen       Angaben\nlast filament turn as seen in                    comme !es sommets de la                     vorhanden sind - als Schei-\nprojection perpendicular to                      premiere et derniere spire,                 tel der ersten und letzten\nthe reference axis of the                        vus en projection perpendi-                Windung, senkrecht auf die\nlamp. Such an apex shall                         culaire a l'axe de reference               Bezugsachse         der     Lampe\ncomply with the require-                         de la lampe. Le sommet                      gesehen,       ergeben.      Beim\nment that the angle formed                       d'une spire extreme doit                    Scheitel einer Endwindung\nby the legs shall not exceed                     remplir la condition que                    darf der von ihren Schen-\n90°. In the Case of coiled-                      l' angle forme par les cötes               keln gebildete Winkel nicht\ncoil filaments the apices of                     ne de passe pas 90°. Pour !es               größer als 90° sein. Bei\nthe secondary turns shall be                     filaments bispirales, seront                doppelt gewendelten Leucht-\ntaken into account.                              consideres les sommets des                  körpern sind die Scheitel\nspires secondaires.                         der Sekundärwindungen zu\nberücksichtigen.\n3.5.4.1     For axial filaments the ex-         3.5.4.1      Pour les filaments axiaux, la   3.5.4.1    Bei Längswendeln wird die\ntreme position of the apices                     position extreme des som-                   äußerste Lage der Scheitel\nconsidered shall be deter-                       mets consideres sera deter-                 durch Drehung der Lampe\nmined by rotating the lamp                       mmee par rotation de la                     um ihre Bezugsachse be-\nabout its reference axis. The                    lampe autour de son axe de                  stimmt. Die Länge ist sodann\nlength shall then be mea-                        reference. La longueur est a                in einer Richtung parallel\nsured in a direction parallel                    mesurer dans une direction                  zur Bezugsachse zu messen.\nto the reference axis.                           parallele a l'axe de refe-\nrence.\n3.5.4.2     For transverse filaments the        3.5.4.2      Pour les filaments transver-    3.5.4.2     Bei Querwendeln muß die\nfilament axis shall be placed                    saux l'axe du filament sera                 Leuchtkörperachse            senk-\nperpendicular to the direc-                      place perpendiculairement a                 recht zur Projektionsrich-\ntion of projection. The                          la direction de projection. La              tung liegen. Die Länge ist in\nlength shall be measured in                      longueur est a mesurer dans                 einer Richtung senkrecht zur\na direction perpendicular to                     une direction perpendiculai-                Bezugsachse zu messen.\nthe reference axis.                              re a l'axe de reference.\n3.6         Colour                              3.6          Couleur                         3.6         Farbe\n3.6.1       The bulb of the lamp shall          3.6.1        L'ampoule de la lampe sera      3.6.1       Der Kolben der Lampe muß\nbe      colourless, 4 )    unless                incolore 4 ). sauf si mention-              farblos 4) sein, sofern auf\n4) A bulb is considered lo be> colourle&s if it 4) On cosidere comme ,incolore\" une am-      4) Ein Kolben gilt als farblos,   wenn er den\ndoes not appreciably alter the triduom,1tic     poule qui ne modifie pas sensiblement !es    Farbort einer Lichtquelle mit einer Farbtem-\nco-ordinates of a luminous source having d      coordonnees triduomatiques d'une source      peratur von 2854 K nur unwesentlich ver-\ncolour temperature ol 2854 K.                   lumineuse ayant une temperature de cou-      ändert.\nleur de 2854 K.","422                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\notherwise prescribed on the              ne autrement sur la feuille              dem entsprechenden Lam-\nrelevant data sheet.                     de normalisation y relative.             pen-Datenblatt nicht aus-\ndrücklich     etwas     anderes\nbestimmt ist.\n3.6.2  The colorimetric characteris-    3.6.2   Les caracteristiques colori-       3.6.2 Der Farbort der selektivgel-\ntics     of   selective-yellow           metriques des ampoules ou                ben Kolben oder seleklivgel-\nbulbs or selective-yellow                des ampoules exterieures                 ben Uberfangkolben muß im\nouter bulbs, expressed in                jaune-selectif         exprimees         Farbdreieck der CIE inner-\nCIE trichromatic co-ordi-                dans le systerne de coordon-             halb    der      nachstehenden\nnates, shall lie within the              nees trichromatiques de la               Grenzen liegen:\nfollowing limits:                        CEI, doivent etre comprises\ndans les limites suivantes:\nlimit towards red:                       limite vers le rouge:                    Grenze gegen rot:\ny ~ 0.138   +  0.580 X;                  y ~ 0,138 + 0,580 X                      y ~ 0,138 + 0,580    X\nlimit towards green:                     limite vers le vert:                     Grenze gegen grün:\ny ~ 1.29 X - 0.100;                      y ~ 1,29   X -   0,100                   y ~ 1,29 X - 0,100\nlimit towards white:                     limite vers le blanc:                    Grenze gegen weiß:\ny ~ - X + 0.966                          y ~-X+ 0,966                             y ~-X+ 0,966\n(y ~ - x + 0.940 and y                  (y ~ - X + 0,940 et                      (y ~ -   X  + 0,940\n0.440 for fog-light lamps);              y = 0,440 pour lampes pour               und y  =  0,440\nfeux-brouillard)                         für Lampen für\nNebelscheinwerfer)\nJimit towards spectral value:            limite vers la valeur spec-              Grenze gegen den\ntrale:                                   Spek trallinienzug:\ny ;;;; -  X + 0.992.                     y ~ - X     +  0,992                     y:;;; -X+     0,992\nThe transmission factor shall            Le facteur de transmission               Der Transmissionsgrad muß\nbe not less than 0.78.                   doit etre au moins egal a                mindestens 0,78 betragen.\n0,78.\n3.6.3  The colour of a selective-       3.6.3   La couleur de l' ampoule           3.6.3 Die Farbe der selektivgelben\nyellow bulb or selective-yel-            jaune-selectif ou de l'ampou-            Kolben oder selektivgelben\nlow outer bulb shall be                  le jaune-selectif exterieure             Uberfangkolben ist mit einer\nchecked by means of a lumi-              sera verifiee en utilisant une           Lichtquelle der Farbtempera-\nnous source having a colour              source lumineuse a tempera-              tur 2854 K und entsprechend\ntemperature of 2854 K and               ture de couleur de 2854 K et             dem in der Empfehlung A\nby the method specified in               selon la methode specifiee               35bis des Dokuments W/\nRecommendation A 3Sbis in               dans la Recommandation                   TRANS/ SCl / 238 / Rev. 4 /\ndocument W /TRANS/SCl /                 A 35bis du document W/                   Add. 7 angegebenen Verfah-\n238/Rev.4/ Add.7.                       TRANS / SC1 / 238 / Rev. 4               ren zu prüfen.\n/Add. 7.\n3.7    0 bse rva tion                  3.7     Rem a r q u e                      3.7   Bemerkung\nconcerning colour                       sur la couleur                           zur Farbe\nEvery approval of a lamp                Toute homologation d'un                  Jede Genehmigung eines\ntype under this Regulation is            type de lampe en applica-               Lampentyps        nach    dieser\ngranted, pursuant to para-               tion du present Reglement               Regelung wird auf Grund\ngraph 3.6 above, for either a           est accordee, en vertu du                von 3.6 für einen farblosen\ncolourless or a selective-yel-          paragraphe 3.6          ci-dessus,       oder für einen selektivgel-\nlow lamp; article 3 of the               pour un type de lampe soit              ben Lampentyp erteilt. Arti-\nAgreement to which this                 incolore, soit jaune-selectif;           kel 3 des Ubereinkommens,\nRegulation is annexed shall             l'article 3 de l'Accord auquel           zu dem diese Regelung eine\nnot prevent the Contracting             le Reglement est annexe                  Anlage ist, hindert die Ver-\nParties from prohibiting, on            n'empeche pas les Parties                tragsparteien nicht daran, an\nvehicles registered by them,            contractantes d'interdire, sur           den von ihnen zugelassenen\nlamps emitting either white              les vehicules qu'elles imma-            Fahrzeugen farblose oder\nor selective yellow light.               triculent les lampes emet-              selektivgelbe Lampen zu ver-\ntant soit de Ja lumiere blan-           bieten.\nche, soit de la lumiere jaune-\nselectif.\n3.8    C  heck on optical              3.8      C o n t r oI e d e I a            3.8   Prüfung der\nquality                                  qualite optique                         optischen Güte\n(Applies solely to lamps for            (S'applique seulement aux               (Gilt nur für Lampen für\nheadlights emitting passing              lampes pour projecteurs-                Scheinwerfer für Abblend-\nbeams)                                   croisement)                             licht)\n3.8.1  For 12-volt lamps:              3.8.1    Pour les lampes 12 volts:         3.8.1 Bei 12-V-Lampen:\nThe sample which most                    L'echantillon qui se rappro-            Das Muster, das den für die\nnearly meets the require-                che le plus des conditions              Prüflampe vorgeschriebenen\nrnents laid down for the                 prescrites pour la lampe-               Bedingungen am besten ent-","Nr. 21 -   Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                 423\nstandard lamp shall be test-                etalon doit etre mis a l'es-              spricht, muß in einem Meß-\ned in a standard passing-                   sai dans un projecteur-croi-              scheinwerfer für Abblend-\nbeam headlight as specified                sement etalon tel que speci-               licht nach den Angaben in\nin Regulation No. 1, and it                fie dans le Reglement n° 1,                Regelung Nr. 1 geprüft wer-\nshall be verified whether the              et l'on verifiera la confor-               den, und es ist festzustellen,\nassembly compnsmg the                      mite aux prescriptions d'ho-               ob    der    den   erwähnten\naforesaid headlight and the                mologation du faisceau-croi-              Scheinwerfer bildende Bau-\nlamp being tested meets the                sement de l'ensemble consti-               satz und die zu prüfende\napproval requirements in re-               tue par le susdit projecteur               Lampe den Vorschriften für\nspect of the passing beam.                 et la lampe mise a l'essai.               das Abblendlicht entspre-\nchen.\n3.8.2   For G-volt and 24-volt lamps:     3.8.2    Pour !es lampes 6 et 24 volts:  3.8.2      Bei 6-V- und 24-V-Lampen:\nThe sample which most                      L'echantillon qui se rappro-              Das Muster, das den Nenn-\nnearly conforms to the nom-                che le plus des valeurs no-               werten am besten entspricht,\ninal values shall be tested in             minales doit etre essaye                  ist in einem Meßscheinwer-\na     standard passing-beam                dans un projecteur-etalon                 fer für Abblendlicht zu prü-\nheadlight to verify whether                pour       faisceau-croisement            fen, um festzustellen, ob der\nthe assembly comprising the                pour verifier si l'ensemble               Bausatz, der den vorstehend\naforesaid . headlight and the              constitue par le susdit pro-              erwähnten Scheinwerfer und\nlamp being tested meets the                jecteur et la lampe essayee               die zu prüfende Lampe ent-\nlight-distribution     require-            satisfait aux specifications              hält, die Vorschriften über\nments laid down for the                    de la distribution lumineuse              die Lichtverteilung des Ab-\nbeam in the relevant Regula-               du faisceau tel que decrit                blendlichts nach der entspre-\ntion. Deviations not exceed-               dans le Reglement corres-                 chenden Regelung erfüllt.\ning 10 percent of the mini-                pondant. Des ecarts ne de-                Abweichungen von nicht\nmum values will be accept-                 passant pas 10 0/o des valeurs            mehr als 10 °/o von den Min-\nable.                                      minimales sont autorisees.                destwerten sind zulässig.\n3.8.3   This check of optical quality     3.8.3    Ce contröle de la qualite op-   3.8.3     Diese Prüfung der optischen\nshall be carried out at a vol-             tique est effectue a une ten-             Güte ist bei der Spannung,\ntage such that the measuring               sion telle que le flux lumi-              bei der man den Meßlicht-\nluminous flux is obtained.                 neux de mesure soit obtenu.               strom erhält, durchzuführen.\n3.8.4   Lamps having a double bulb        3.8.4    Les lampes a double ampou-      3.8.4     Lampen mit Doppelkolben,\nwhere the outer bulb consti-               le, l'ampoule exterieure for-             wobei der äußere Kolben\ntutes a selective-yellow fil-              mant filtre jaune-selectif,               das selektivgelbe Filter dar-\nter, shall also be tested in a             sont egalement        essayees            stellt, sind ebenfalls in\nstandard headlight to ensure               dans un projecteur-etalon,                einem Meßscheinwerfer zu\nthat the illumination com-                 pour verifier que l' eclaire-             prüfen, um sicherzustellen,\nplies to at least 85 percent               men t atteint au rnoins 85 0/o            daß die Beleuchtungsstärke\nwith the minimum light-dis-                des specifications lumineu-               mindestens 85 0/o der Min-\ntribution requirements laid                ses minimales du Regle-                   destwerte der entsprechen-\ndown in the relevant Regu-                 ment     correspondant.     Les           den Regelung erreicht. Die\nlation. The maximum illumi-                eclairements maximaux res-                Maximalwerte        für     die\nnation limits remain un-                   tent inchanges. Cet essai est             Beleuchtungsstärke bleiben\nchanged. This test shall be                effectue a une tension telle              unverändert. Diese Prüfung\ncarried out at a voltage such              que l'on realise 85 0/o du flux           ist bei einer Spannung\nthat 85 percent of the refer-              lumineux de reference speci-              durchzuführen, bei der man\nence luminous flux specified               fie dans la feuille de norma-             85 0/o des Bezugslichtstroms\nin the individual lamp data                lisation correspondante (an-              nach dem entsprechenden\nsheet is obtained (annex 1).               nexe 1).                                  Lampen-Datenblatt       erhält\n(Anhang 1).\n3.8.5   A headlight shall be deemed       3.8.5    Sera considere comme pro-       3.8.5     Ein Scheinwerfer gilt als\nto be a standard headlight if:             jecteur-etalon, un projecteur             Meßscheinwerfer, wenn er\n3.8.5.1 it satisfies the pertinent con-   3.8.5.1  satisfaisant aux conditions     3.8.5.1   die entsprechenden Vor-\nditions of approval;                       d'hornologation     correspon-            schriften für die Genehmi-\ndantes,                                   gung erfüllt,\n3.8.5.2 it has an eff ective diameter     3.8.5.2  ayant un diametre effectif      3.8.5.2   einen wirksamen Durchmes-\nof not less than 160 mm;                   au moins egal a 160 mm,                   ser von mindestens 160 mm\nhat,\n3.8.5.3 with a standard lamp it pro-      3.8.5.3  donnant avec une lampe-         3.8.5.3   mit einer Prüflampe in den\nduces at the various points                etalon, aux divers points et              für diesen Scheinwerfertyp\nand in the various zones                   dans les diverses regions                 festgelegten verschiedenen\nspecified for the headlight                specif iees pour ce type de               Meßpunkten        und   Zonen\ntype concerned, illumination               projecteur, des eclairements:             Beleuchtungsstärken von\nequal to:\n(i) not more than 90 percent               i) au plus egaux a 90 0/o des  3.8.5.3.1 höchstens 90 0/o der Höchst-\nof the maximum limits                     limites maximales                     werte und\nand","424                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\n(ii) not less than 120 percent                   ii) au moins egaux       a  120 °/u 3.8.5.3.2    mindestens 120 0/o der Min-\nof the minimum limits                            des limites minimales tel-                  destwerte, die für diesen\nprescribed for the head-                         les qu'elles sont imposees                  Scheinwerfertyp gelten, er-\nlight type concerned.                            pour ce type de projec-                     reicht.\nteur.\n3.9           Standard lamps                      3.9          La mp es-      et a 1o n            3.9          Prüflampen\nStandard lamps for photome-                       Les lampes-etalon pour les                       Die Prüflampen für die pho-\ntric tests of headlights and                     essais photometriques de                         tometrischen Prüfungen von\nlightsignalling      appliances                  projecteurs et d' appareils de                   Scheinwerfern und Signal-\nare specified on the relevant                    signalisation sont specifiees                    leuchten sind in den ent-\ndata sheets of annex 1.                          dans les feuilles correspon-                     sprechenden Datenblättern\nStandard lamps shall have                        dantes de l'annexe 1. Les                        des Anhangs 1 festgelegt.\ncolourless bulbs and be                          lampes-etalon sont incolores                     Die Prüflampen sind farblos\nspecified for only one rated                     et specifiees pour une seule                     und nur für eine Nennspan-\nvoltage.                                         tension nominale.                                nung festgelegt.\n4             Conformity of production            4            Conformite de la production         4            Ubereinstlmmung\nder Herstellung\nLamps bearing an approval                        Les lampes portant une mar-                      Die Lampen, die mit einem\nmark provided for in this                        que d'homologation prevue                        Genehmigungszeichen nach\nRegulation must conform to                       au present Reglement doi-                        dieser Regelung versehen\nthe approved type and to                         vent etre conformes au type                      sind, müssen dem genehmig-\nthe characteristics laid down                    homologue et satisfaire aux                      ten Typ und den Eigenschaf-\nunder the conformity-of-pro-                     caracteristiques        indiquees                ten entsprechen, die in den\nduction requirements. 5)                         selon les prescriptions rela-                    Vorschriften für die Uber-\ntives a la conformite de la                      einstimmung der Herstellung\nproduction 5).                                  niedergelegt sind. 5)\n5             Penalties for non-conformity        5            Sanctions pour non-confor-          5            Maßnahmen bei Abweichun-\nof production                                   mite de la production                            gen in der Herstellung\n5.1           The approval granted in re-         5.1          L'homologation delivree pour        5.1          Die für eine Lampe erteilte\nspect of a lamp may be                          une lampe peut etre retiree                      Genehmigung kann zurück-\nwithdrawn if the prescribed                      si les conditions enoncees                       genommen werden, wenn\nconformity-of-production re-                     pour la conformite de la pro-                   die vorgeschriebenen Anfor- '\nquirements are not met.                          duction ne sont pas respec-                     derungen für die Uberein-\ntees.                                           stimmung der Herstellung\nnicht erfüllt werden.\n5.2           If a Contracting Party to the       5.2          Au cas ou une Partie con-           5.2          Wenn eine Vertragspartei\nAgreement withdraws an ap-                        tractante a l' Accord retire-                   des Ubereinkommens eine\nproval it has previously                         rait une homologation qu'el-                    von ihr erteilte Genehmi-\ngranted, it shall forthwith so                   le a precedemment accordee,                     gung zurücknimmt, hat sie\nnotify the other Contracting                      elle en informera aussitöt les                  unverzüglich die anderen\nParties applying this Regula-                    autres Parties contractantes                    Vertragsparteien, die diese\ntion, by means of a copy of                      appliquant le present Regle-                    Regelung anwenden, hier-\nthe approval form bearing a t                    ment au moyen d'une copie                       über mit einer Abschrift des\nthe end, in large letters,                       de la fiche d'homologation                      Formblattes über die Geneh-\nthe signed and dated anno-                       portant a la fin, en gros ca-                   migung zu unterrichten, die\ntation \"APPROV AL WITH-                          racteres, la mention signee                     am Schluß in großen Buch-\nDRA WN\".                                         et datee:        ,,HOMOLOGA-                    staben        den        Vermerk\nTION RETIREE,>.                                 ,,GENEHMIGUNG ZURUCK-\nGENOMMEN\" mit Datum\nund Unterschrift trägt.\n6              Production deiinitely              6             Arret deiinitif                    6            Endgültige Einstellung\ndiscontinued                                     de la production                                der Produktion\nIf the holder of the approval                    Si le titulaire d'une homolo-                   Wenn der Inhaber einer\ncompletely ceases to manu-                       gation arrete definitivement                    Genehmigung die Produk-\nfacture a lamp type under                        Ja production d'une lampe                       tion einer Lampe, die Gegen-\nthis Regulation, he shall in-                    faisait l'objet du present                      stand dieser Regelung ist,\nform thereof the authority                       Reglement, il en informera                      endgültig einstellt, hat er\nwhich granted the approval.                      l'autorite qui a delivre l'ho-                  darüber die Behörde zu\nUpon receiving the relevant                      mologation. A la suite de                       unterrichten, die die Geneh-\ncommunication, that authori-                     cette communication cette                       migung erteilt hat. Nach\nty shall inform the other                        autorite en informera les au-                   Empfang dieser Benachrich-\n5)  The interpretation of this requirement for    5)  L'interpretation de cette prescription pour  5) Die   Auslegung dieser Vorschrift für die\nthe purposes of serial manufacture will be       !es fabrications de serie fera I'objet d'une      Serienherstellung wird Gegenstand einer\nthe subject of a recommendation to the            recommandation a l'intention des adminis-        Empfehlung an die Behörden sein. Sie wird\nAdministrations. lt will be based on a stat-      trations. Elle sera basee sur une methode        auf den Grundsätzen der statistischen Quali-\nistical-control method assuring that at least     de contröle statistique assurant qu'au moins     tätskontrolle beruhen, wonach mindestens\na specilied proportion of production con-         une partie determinee de la production re-       ein bestimmter Anteil der Produktion die\nforms to the prescribed charncteristics.          pond aux caracteristiques imposees.              verlangten Eigensd!aften aufweisen muß.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                         425\nParties to the Agreement               tres Parties a l' Accord ap-       tigung setzt diese Behörde\nwhich apply this Regulation            pliquan t le present Regle-        die anderen Vertragspar-\nthereof by means of a copy             ment, au moyen d'une copie         teien, die diese Regelung\nof the approval form bearing           de la fiche d'homologation         anwenden,     hierüber    mit\nat the end, in large letters,          portant a la fin, en gros ca-      einer Abschrift des Form-\nthe signed and dated annota-           racteres, la mention, signee       blattes über die Erteilung\ntion \"PRODUCTION DIS-                  et datee ((PRODUCTION AR-          einer    Genehmigung       in\nCONTINUED\".                            RETEE)).                           Kenntnis, die in großen\nBuchstaben am Schluß den\nVermerk      \"PRODUKTION\nEINGESTELLTM mit Datum\nund Unterschrift trägt.\n7 Names and addresses oi         7       Noms et adresses des labo-     7   Namen und Anschriften der\ntechnical services conduct-            ratoires d'essais et des ser-      Technischen Dienste, die die\niog approval tests, and of             vices administratifs               Prüfungen für die Genehmi-\nadminstrative departments                                                 gungen durchführen, und der\nBehörden\nThe Parties to the Agree-              Les Parties a I' Accord appli-     Die Vertragsparteien des\nment which apply this Regu-            quant le present Reglement         Ubereinkommens, die diese\nlation shall communicate to            communiqueront au Secreta-         Regelung anwenden, teilen\nthe Secretariat of the United          riat de !'Organisation des         dem Sekretariat der Verein-\nNations the names and ad-              Nations Unies les,noms et          ten Nationen die Namen und\ndresses of the technical ser-          adresses des services tech-        Anschriften der die Prüfun-\nvices conducting approval              niques charges des essais          gen für die Genehmigung\ntests and of the administra-           d'homologation et des servi-       durchführenden Technischen\ntive     departments   which           ces administratifs qui deli-       Dienste und der Behörden\ngrant approval and to which            vrent l'homologation et aux-       mit, denen die Formblätter\nforms certifying approval or           quels sont a envoyer les fi-       über die Erteilung oder Ver-\nrefusal or withdrawal of ap-           ches d'homologation et de          sagung oder die Zurück-\nproval, issued in other coun-          refus ou de retrait d'homo-        nahme einer Genehmigung\ntries, are to be sent.                 logation emises dans les au-       zu übersenden sind.\ntres pays.","426                                Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nList of annexes                        Liste des annexes                  Verzeidmis der Anhänge\nAnnex 1:  Sheets  R2                  Annexe 1:   Feuilles  R2                Anhang 1: Blatt R2\nSheets  Hl                              Feuilles  Hl                          Blatt Hl\nSheets  H2                              Feuilles  H2                          Blatt H2\nSheets  H3                              Feuilles  H3                          Blatt H3\nSheets  H4                              Feuilles  H4                          Blatt H4\nSheets  Fl                              Feuilles  Fl                          Blatt Fl\nSheets  F2                              Feuilles  F2                          Blatt F2\nSheets  F3                              Feuilles  F3                          Blatt F3\nSheets  P25- l                          Feuilles  P25-1                       Blatt P25-l\nSheets  P25-2                           Feuilles  P25-2                       Blatt P25-2\nSheet   Rl9/5                           Feuille   Rl9/5                       Blatt R19/5\nSheet   R19/ 10                         Feuille   R19/ 10                     Blatt R19/ 10\nSheet   Cl 1                            Feuille   Cll                         Blatt Cll\nSheets  Cl5                              Feuilles ClS                         Blatt C15\nSheet   T8/4                            Feuille   T8/ 4                       Blatt T8/4\nSheet   Wl0/5                           Feuille   Wl0/5                       Blatt Wl0/5\nSheet   Wl0/3                           Feuille   Wl0/3                       Blatt Wl0/3\nAnnex 2:  Communication concern-      Annexe 2:    Communication concer-      Anhang 2: Benachrichtigung über die\ning the approval (or re-                nant l'homologation (ou               Genehmigung (oder die\nfusal or withdrawal of                  le refus ou le retrait                Versagung oder die Zu-\napproval) of a type in-                 d'une homologation) d'un              rücknahme einer Geneh-\ncandescent electric fila-                type de lampe a incan-               migung) eines Lampen-\nment lamp pursuant to                   descence en application               typs     nach  Regelung\nRegulation No 37.                        du Reglement n° 37.                  Nr. 37.\nAnnex 3:  Approval mark.              Annexe 3:   Marque d'homologation.      Anhang 3: Genehmigungszeichen-\nmuster.\nAnnex 4:   Luminous centre and fila-  Annexe 4:   Centre de gravite lumi-     Anhang 4: Form und Lichtschwer-\nment shapes of filament                  neux et formes de fila-              punkt der Leuchtkörper.\nlamps.                                  ment de lampes.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                        427\nAnnex 1                                   Annexe 1                                                   Anhang 1\nCalegory R2                               Categorie R2                                               Kategorie R2\nSheet R2/1                                Feuille R2/1                                               Blatt R2il\nPassing\nCroisement\nLeuchtkörper\nfür Abblendlicht\n2  max.                                                                          Passing\nCroisement\nKontakt für\nAbblendlicht\n~\n·r1\ne\n0\nlt'\\\nN\nCap P45t-41\nCulot P45t-41                                                   Driving\nSockel P45t-41                                                  Route\n,     Leuchtkörper\n\\.__ _\nfü_r_F_e_rn_li_ch_t_\nRef. plane 2\nPlan de ref. 2\nEarth                    Driving\nBezugsebene 2\nTerre                    Route\nMasse                    Kontakt\nRef. plane 1                                                                  für Fernlicht\nPlan de ref. 1\nBezugsebene 1\n1. Only the over-all dimensions and       1. Seules les dimensions exterieures                         1. Nur die Gesamtabmessungen und\nthe dimensions affecting inter-           et celles affectant l'interc:hangeabi-                       die Abmessungen, die die Aus-\nchangeability are shown in the            lite sont renseignees dans le des-                           tauschbarkeit beeinflussen, sind in\ndrawing and are mandatory.                sin et sont imposees.                                        der Zeichnung dargestellt und sind\nverbindlich.\n2. The reference axis is the perpen-      2. L' axe de reference est la perpen-                       2. Die Bezugsachse ist die Senkrechte\ndicular to ref erence plane 1 and         diculaire au plan de reference 1 et                          zur Bezugsebene 1 , und verläuft\npasses through the intersection of        passant par l'intersection de ce plan                        durch den Schnittpunkt dieser\nthis plane with the axis of the cor-      avec le cylindre de centrage cor-                            Ebene mit der Achse des zugehöri-\nresponding centering cylinder.            respondant.                                                  gen Zentrierungszylinders.\n3. The internal structure of the lamp     3. La structure interne et les dimen-                       3. Der innere Aufbau der Lampe und\nand the corresponding dimensions,         sions correspondantes sont donnees                           die entsprechenden Maße sind in\nare given in the drawings on              a la feuille[s] R2/2 [et R2/3].                              Blatt R2/2 [und Blatt R2/3) angege-\nsheet[s) R2/2 [and R2/3].                                                                              ben.\n4. No part of the cap shall, by reflec-   4. Aucune partie du culot ne doit,                          4. Kein Teil des Sockels darf ein vom\ntion of light emitted by the passing-     par reflexion de la lumiere emise                            Abblendlicht-Leuc:htkörper      ausge-\nbeam filament, throw and stray            par le filament-croisement, envoyer                          hendes, nac:h oben gerichtetes Streu-\nrising ray when the lamp is in            un rayon montant parasite lorsque                            licht erzeugen, wenn sich die Lampe\nnormal operating position on the          la lampe est en position normale de                          in ihrer Gebrauchslage am Fahrzeug\nvehicle.                                  fonctionnement dans le vehicule.                             befindet.\n5. The bulb shall be colourless or        5. L'ampoule doit etre incolore ou                          5. Der Lampenkolben muß farblos oder\nselective-yellow.                         jaune selectif.                                              selektivgelb sein.","428                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory R2                                 Categorie R2                            Kategorie R2\nSheet R2/2                                 Feuille R2/2                             Blatt R2/2\nR2 lamp: internal elements               Lampe R2: Elements Interieurs              Lampe R2: Innere Bauteile\nh\nKey                                        Legende                                   Erläuterungen\n1. Reference axis                          I. Axe de la lampe                       I. Bezugsachse\nII. Axis of passing-beam filament          II. Axe du filament-croisement           II. Achse des Abblendlic:ht-Leuc:ht-\nkörpers\nIII. Plane passing through the refer-      III. Plan passant par l'axe de refe-     III. Ebene durch die Lampenachse\nence axis of the lamp and per-             rence le la lampe et perpendi-           senkrecht zur Mittelebene der\npendicular to the median plane             culaire au plan median de                Fixiernase der Bezugsebene 1\nof the positioning lug of refer-           l'ailette d'orientation du plan de\nence plane 1                               reference 1\nIV. Axis of driving-beam filament          IV. Axe du filament-route                IV. Achse    des    Fernlicht-Leuchtkör-\npers\nV. Apex of driving-beam filament           V. Spire extreme du filament-route       V. Scheitelmitte der Endwindung\ndes Fernlicht-Leuchtkörpers\nVI. First bright turn of passing-beam      VI. Premiere spire brillante du fila-    VI. Erste leuchtende Windung des\nfilament                                   ment-croisement                          Ab blendlich t-Leuch tkörpers\nVII. The plane passing through the         VII. Le plan passant par l'axe du fila-   VII. Die durch die Achse des Fern-\naxis of the driving-beam filament          ment-route peut n'etre parallele         licht-Leuchtkörpers verlaufende\nneed not be parallel either to the         ni au plan h-h ni au plan z-z            Ebene braucht weder zur Ebene\nplane h-h or to the plane z-z                                                       h-h noch zur Ebene z-z parallel\nzu sein\nVIII. Distance e from reference plane      VIII. Distance e au plan de reference     VIII. Abstand e von der Bezugsebene\nNote:                                      Note:                                     Anmerkung:\nThe drawing is not mandatory with          Le dessin n'est pas imperatif quant aux   Die Zeichnung ist- in bezug auf Einzel-\nrespect to the design of the shield        details de la coupelle et des filaments.  heiten der Kappe und der Leudltkör-\nand filaments.                                                                       per nicht verbindlich.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                429\nCategory R2                                      Categorie R2                                       Kategorie R2\nSheet R2i3                                       Feuille R2/3                                       Blatt R2/3\nR2 lamp: internal elements                     Lampe R2: elements interieurs                         Lampe R2: Innere Bauteile\nTolerances in mm or degrees\nTolerances en millimetres\nDimensions in mm or degrees 1 )                                                      ollen degres\nDimensions                                                      Toleranzen in mm oder Grad\n(mm oll degres) 4 )\nAbmessungen in mm oder Grad 1 )                          Lamp of normal production                        Standard lamp\nLampe de fabrication collrante                     Lampe-etalon\nSerienlampe                              Prüflampe\na                             0,6                                              ± 0,35                                   ± 0,15\nb                             0,2                                              ± 0,35                                   ± 0,15\nC                              0,5                                              ± 0,30                                   ± 0,15\nd                             0                                                ± 0,5                                    ± 0,3\ne                            28,5  1)                                           ± 0,35                                   ± 0,15\n1,8 2)                                           ± 0,4                                    ± 0,2\ng                             0                                                ± 0,5                                    ± 0,3\nll'                           5,5                                              ± 1,5                                    ± 0,5\nß                              oo                                               ± 1°30'                                  ± 0°30'\n1                            15°                                               ± 1°30'                                  ± 0°30'\nQ-Q':l)                       3/ 4 (lc +  f)\n1) 28.8 for 24-volt lamps.                        1) 28,8 pour !es lampes de 24 V.                   1) 28,8 für 24-V-Lampen.\n2) 2.2 for 24-volt lamps.                         2) 2,2 pour les lampes de 24 V.                    2) 2,2 für 24-V-Lampen.\n3) The value established for Q-Q' applies         3) La valeur fixee pour Ja cote Q-Q' s'ap-         3) Der festgelegte Wert für Q-Q' gilt nur für\nsolely to the standard lamp used for the          plique exclusivement a la lampe-etalon qui         Prüflampen, die für die Typprüfung von\napproval testing of a headlight; the dimen-       est utilisee pour l'essai d'homologation d'un      Sdleinwerfern benutzt werden; die Kappe\nsions of the shield must be sudl that the         projecteur; !es dimensions de la coupelle          muß so bemessen sein, daß die Punkte Q'\npoints Q' are situated inward from the edge       doivent etre telles que !es points Q' se           innerhalb des Kappenrandes liegen.\nof the shield.                                    trouvent a J'interieur du bord de Ja coupelle.\n'l For the method of measurement, see the         4) Pour Ja methode de mesure, voir les ins-        4) Als Meßverfahren gelten die Angaben über\ninstructions for measuring internal dimen-        tructions pour Ja mesure des dimensions            das Messen der Innenabmessungen       nadi\nsions !TRANSiSCt/140 - TRANS/WP29i42]             interieures ref. TRANS!SC!/140, TRANS'             TRANSISC!/140, TRANS/WP29142.\nWP29/42.","430                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory R2                                     Categorle R2                                     Kategorie R2\nSheet R2/4                                     Feuille R2/4                                      Blatt R2 4\nTable oi electrical                      Tableau des caracteristiques                          Tabelle der elektrischen\nand photometric characteristics                   electriques et photometriques                       und photometrischen Werte\nLamp of normal production 1 )                                 Standard lamp 1 )\nLampe de fabrication courante 1 )                                Lampe-etalon 1 )\nSerienlampen 1 )                                       Prüflampen 1 )\nRated values             Volts/Volt             6                          12                     24                              12\nValeurs\nnominales\nNennwerte                Watts/Watt                      40                      40                       50              45               40\nTest voltage\nTension d'essai          Volts/Volt             6,3                        13,2                  28,0\nPrüfspannung\n45               40\nat 12.0 V       at 12.0 V\nWatts.iWatt        45           40            45        40         55            50\na 12,0 V         a 12,0 V\nbei 12,0 V       bei 12,0 V\nTolerance ±0/o\nObjective ~)             Tolerance ± 0/o                                   + 10                                         +    0\n±5\n-10\nValeurs                  Toleranz ±O/o\nnormales 2 )\nSollwerte~)              Luminous\nflux        lm                 400                      400                     400\nFlux               600         min.          600       min.       600           min.\nlumineux    lm    min.         550           min.       550       min.          550\nLicht-                        max.                     max.                    max.\nstrom       Im\nMeasuring luminous flux for\nmeasurements, according to\nparagraph 3.8 of this Reg-\nulation                          lm\nFlux lumineux de mesure\npour les mesures conforme-                               450                     450                      450\nment au paragraphe 3.8 du\npresent Reglement                lm\nMeßlichtstrom für die Mes-\nsungen nach Absatz 3.8 die-\n5er Regelung                     Im\nReference luminous flux at approximately 12 V\nFlux lumineux de reference a 12 V environ                                                                  lm            700              450\nBezugslichtstrom bei etwa 12 V\nCap P45t-41 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-95-2)              3)\nCulot P45t-41 suivant publication CEI 61 (feuille 7004-95-2) 3)\nSockel P45t-41 nach IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-95-2) 3)\n1) The values indicated on the left and on the   1)  Les valeurs indiquees ä gauche (ä droite)     1J Die links (recht5) angegebenen Werte be-\nright refer to the driving-beam and the          se referent aux filaments-route {filamcnts-       ziehen sich auf den Leuchtkörper für Fern-\npas~ing-beam filaments respectively.             croi~sement).                                     licht (Abblendlichtj.\n2) By derogation from paragraph 3.1.3. of this   2) Par derogation au paragraphe 3.1.3 du pre-     2) Abweichend von 3.1.3 die~er Regelung sind\nRegulation, the Qbjective values are to be       sent Reglement, les valeurs normales sont         die Sollwerte bei Nennspannung zu me~sen.\nmeasured at rated voltage.                       ä mesurer a la tension nominale.\n:l) The \"window\" mentioned in that sheet is      :11 La fenetre mentionnee sur cette feuillP       :11 Das in diesem Blatt erwähnte Fenster wird\nno more required. The value X !>hdll bt          n'est plus requise. La valeur X doit eire         nicht mPhr verlangt. Der Wert X soll 1,:l\nl,:l min/ 1,7 llldX.                             1,3 min. 11, 7 max.                               min/1,7 max sein.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                                         431\nCategory Hl                                           Categorie Hl                                                        Kategorie Ht\nSheet Hl /1                                            Feuille Hl/1                                                        Blatt Hl 1\nDimensions in millimetres                            Dimensions en millimetres                                                       Maße in mm\nBulb axis\nAxe de I' dmpoule\n---•- D        Kolbenc1chse\nDealga\n'\"\nwlth two\nplndaea\nCon• tructlon A\nDeux Placement•                                                                                                                               1  Section 0--E\nAu • fllhruag                                                                                                                                  , Coupe D-E\nmit zwei                                                                                                                               1     '   Schnitt D-E\nQuet• daungen\nReference axis\nAxe de rderence\nH\nBeiuqsachse\n~\nH~dJL\n----- ....\nAlternative\nde • lgn\nExhaui;t tube\nQueusat\nPumpspitze Filament axis\nAxe du filament\nLeuchtkörperachse\nBulb oxls      1\nAxe de l' ampo ule\nr\nwllh one\nplnda 2)                                                                                                               Kolbenachse\nCon• tructlon\nAlternative A\nUn Placement l!)                                                                                                                                Seclion F-G\nwahlwel • e                                                                                                                                     Coupe F-G\nAu • lllhrung mit                                                                                                                               Schnitt F-G\neiner Quet• daung 1)\nReference axis\nAxe--de relerence\n.n\nBezugsachie\nExhaust\nd\np                  Q              tube\nQueusot\nRelerence plane\n._....,__ _P_l_a_n_d_e__r:_ef~e.::.:r:.:en:.:c;...e_\nL- -a. G              Pumpspitze\nB,..._. ___J   Bezugsebene                                                       Filanent axis\nAxe du filament\nPermlulble eccentricity                                                                                                    Leuchtkörperachse\nof filament axis in\nrelation to relerence                                                                                        N\naxis                                                                                                         .C fi\\ament axis\nExcenlrlcile admisslble                                                                                               du fi\\amen\\\nde l'axe du filament                                                                                             Axe ~ •\npar rapport 6 l' axe de                                                                                         ~t'f.orpe             Reference axis\nreference                                                                                   ~ =-=:---     __...__                     Axe de reference\nzulässige Exzentrizität\nder Leucntkörperachse\nzur Bezugsachse\nReference axis\nAxe de relerence                                         Relerence pin                                         Reference axl •\nBezugaachse                                              Bossage de relerence                                  Axe de ref~rence\nBezugsanschlag                                        BezugSllchse\nzweiter\nAnschlag\nMaximum Lamp                                 Obscuration angle\n1pace between                                limits of cap\nP and Q (5)                                 Limite de l' angle\nSeclion A-B                                                               Encombrement mul                             d'occultation\nCoupe A-B                   Nominal positlons                             de I' ampoule dan• la                        Grenzwinkel\nSdlnitt A-8                 of lampholder studs                            r,gton P-Q (5)                              der Abschaltung\nPositionnement nominal                        grö8t1ull11iger\ndes bossages de la douille                    Raum de• Kolben•                                            View C\nNennldqe der Aurlage-                          Im Bereidi P-Q (5)                                         Vue C\nhöt-ker der Fassung                           VlewH                                                       Ansidit C\nVue H\nAn• idit H","432                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory Ht                                   Categorie Ht                            Kategorie Ht\nSheet Hl /2                                   Feuille Hl /2                             Blatt Hl i2\nTolerances/Tolerances/Toleranzen\nDimensions in mm                            Lamps of normal production                Standard lamp\nDimensions en mm                            Lampe de fabrication courante               Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                    Serienlampen                         Prüflampen\n6V      1     12 V     1\n24 V\nb                         2'.: 0,7 f\ne ;;) 9)                   25,0                                        8)                               ± 0,15\n6V                 4,5\nf \") 9)             12 V                                             ±    1,0                           ± 0,5\n5,5\n24 V\ng 6)                       0,5 d 7 )                                ±   0,5 d                          ± 0,25 d\nhl                                                                    8)                               ± 0,20 4)\n0\nh2                                                                    8)                               ± 0,254)\ne,'\n1\n45°                                       ± 12°                              ± 30\nCap P14,5e in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-46-1)\nCulot P14,5e st. Publ. CEI 61 (feuille 7004-46-1)\nSockel P14,5e nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-46-1)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                       Volts Volt                 6              12         24                    12\n1           1              1          1\nValeurs nominales\nNennwerte                          Watts/Watt                      55                   70                    55\nTest voltage\nTension d'essai                    Volts/Volt                 6,3          13,2         28,0\nPrüfspannung\nmax. 68 at 13.2 V\nmax.           max.        max.\nWatts/Watt                                                          max. 68 a 13,2 V\n63            68           84\nObjective values                                                                                      max. 68 bei 13,2 V\nValeurs normales                   Luminous flux Im\nSollwerte                          Flux lumineux Im         1350          1550         1900\nLichtstrom      Im\n± -O/o 1                  15                 1\nReference luminous flux for headlight testing: 1150 lm at approx. 12 V\nFlux lumineux de reference pour essais de projecteurs: 1150 lm a 12 V environ\nBezugslichtstrom für die Scheinwerferprüfungen: 1150 Im bei etwa 12 V","Nr. 21 -     Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                 433\nCategory Ht                                          Categorie HI                                        Kategorie Hl\nSheel Hl i3                                         Feuille H 1 i 3                                      Blatt HI i3\n1) These dimensions define the reference axis.       1)  Ces dinwnsions definissent 1'<1xe de refe-      lj Diese Abmessungen bestimmen die Bnugs-\nrence.                                             achse.\n!) lf both current lead-in electrodes are in the     ~)  Lorsque les lampes sont realisees avec !es     2) \\Venn beide Stromzuführungselektroden in-\nbulb, the longer electrode should be posit-           deux electrodes d' amenee de courant a             nerhalb des Kolbens liegen, muß die längere\nioned above the filament (the lamp being              l'inlerieur de l'ampoule, l'electrode Ja plus      Elektrode über dem Leuchtkörper liegen\nviewed as shown in the diagram). The in-              longue doit etre situee au-dessus du fila-          (Lampe in der in der Zeidrnung dargestellten\nternal design of the lamp should then be              ment (Ja lampe etant vue comme repre-              Ansicht). Die Ausführung des Lampeninnern\nsuch that stray light images and reflections          sente sur Je dessin). La construction interne      muß dann so sein, daß Spiegelbilder oder\nare reduced to the minimum, e. g. by fitt-            de Ja lampe devra alors eire teile que les         störendes Streulicht so weit wie möglich\ning cooling jackets over the non-coiled               images et !es reflections lumineuses para-         vermieden werden, beispielswei,e durch\npi!rl, of the filament.                               sites soient aussi reduites que possible, par      Verwendung von Kühlstrümpfen auf den\nexemple en fixant sur les parties non spira-       nid1t gewendelten Teilen des Leuchtkörper;,.\nlees du filament des manchons de refroi-\ndissement.\n3) The cylindrical portion of the bulb over         3)   La partie cylindrique de J' ampoule sur Ja     3) Der zylindrisdie Teil des Kolbens muß über\nlcngth \"f\" shall be such as not to deform             longueur , f, doit eire teile que I'image          die Länge f so beschaffen ,ein, daß die\nthe projected image of the filament to                projetee du filament ne soit pas deformee          Projektion des Leuchtkörpers nid1t so ver-\nsuch an extent as appreciably to affect the           au point d'affecter notablC'ment !es resul-        zerrt wird, daß die optische Wirkung we-\noptical results.                                      tats optiques.                                     ;,entlich beeinflußt wird.\n4) The eccenlTicity is measured only in the         4)   L'excentricite n·est mesuree que dans !es      4) Die Exzentrizität wird nur in waagered1ter\nhorizontal and vertical directions of the             directions horizontale et verticale de Ja          und senkrechter Rid1tung zur Lampe, wie\nlamp as shown in the figure. The points               lampe teile qu ·eile est representee par la         im Bild dargestellt, gemessen. Die zu mes-\nto be measured are those where the pro-               figure. Les poinh a mesurer sont !es points        senden Punkte sind diejenigen, in denen\njection of the outside ol the end turns               ou la projection de Ja partie exterieure           die Projektion der Außenseite der Endwin-\nnearest to or furthest from the reference             des spires terminales Ja plus proche ou la         dungen am nächsten an 0dC'I am weitesten\nplane crosses the filament axis.                      plus eloignee du plan de reference coupe           von der Bezugsebene liegt.\nJ'axe du filament.\n5) Thc viewing direction is the perpendicular       ;;)  La direction de visee est la perpendicu-       5) Die Betrad1tungsrid1tung ist die Senkr('(.hte\nto the reference axis contained in the plane          laire a I' axe de reference situee dans le         zur Bezugsachse, sie liegt in der Ebene, die\ndefined by the reference axis and the cenlre          plan defini par l' axe de reference et le          durch die Bezugsad1se und die Mitte des 2.\nof the second pin of the cap.                         centre du deuxieme bossage du culot.               Ansd1lags des Sockels bestimmt wird.\n6) Offset of filament in relation to bulb axis      6)   Decalage du filament par rapport a J'axe       6)  Versetzung des Leuchtkörpers zur Kolben-\nat 27 .5 mm from the reference plane in               de l'ampoule a 27,5 mm du plan de refe-            achse in 27,5 mm Entfernung \\'On der Be-\ndirection K.                                          rence dans la direction K.                         zugsehene in Richtung K.\n7) d: diameter of filament.                         7)   d: diametre du filament.                       i)  d: Durchmesser des Leuchtkörpers.\n8) To bc checkcd by means of a ,.box syslem\"        9)   Sont contrölees par un Box System page         RJ  Zu prüfen mit einem „Boxsptem• nach\nshect Hl/4.                                           Hl/4.                                              Blatt Hl/4.\nIJ The ends of the filament are defined as          II)  Les extremistes du filament sont definies      9)  Als Enden des Leuchtkorpcrs gelten die\nthe points where, when the viewing direc-             comme !es points ou Ja projection de Ja            Punkte, in denen, bei einer Betrachtungs-\ntion is as defined in paragraph 5 above,              partie exterieure des spires terminales la         richtung wie in Absatz 6 definiert, die Pro-\nthe projection of the outside of the end              plus proche ou la plus eloignee du plan de         jektion der Außenseite der Endwindungen,\nturns nearest to or furthest from the refe-           reference coupe I' axe de reference, la            die am näd1sten zu oder am weitesten von\nrence plane crosses the reference axis                direction de visee etant celle definie a           der Bezugsebene liegt, die Bezugsad1s('\n(special instructions for coiled-coil filaments       Ja note 5 (des instructions particulieres          schneidet (besondere Anweisungen für dop-\nare under consideration).                             sont ä J' etude pour les lilament bispirales).     pelt gewendelte LC'ud1tkorper werden er-\nwogen).","434                                   Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory HI                                 Categorie HI                                 Kategorie Hl\nSheet Hl/4                                 Feuille Hl / 4                                Blatt Hl/4\nScreen projection requirements            Prescription pour l'ecran de contröle          Vorschriften für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, by        Cet essai permet de determiner si une          Diese Prüfung gestattet festzustellen,\nchecking whether the filament is cor-     lampe satisfait aux exigences en con-          ob eine Lampe den Forderungen in\nrectly positioned relatively to the       trölant que le filament est positionne         bezug auf die ric:b.tige Lage des Leucht-\nreference axis and the reference plane,   correctement par rapport a l'axe de            körpers zur Bezugsachse und zur Be-\nwhether a lamp complies with the          reference et au plan de reference.             zugsebene entspric:b.t.\nrequirements.\na2\nDimensions in millimetres\nDimensions en millimetres\nMaße in mm\n,-\n()\nReference axis\nAxe de referenc:e\nBezugsachse\nal        a2       bl        b2        c1       c2\n--- - - -\n6V\n1\n---\n6      3,5\n---                                           ------\n12V     1,4d      1,9d          0,25\n---                                               1       4,5\n24 V\nd = diameter of filament                   d = diametre du filament                d = Durchmesser des Leuchtkörpers\nThe beginning of the filament as de-      Le commencement du filament, defini           Der in Anmerkung 9 von Blatt Hl/3\nfined on sheet Hl /3, paragraph 9,        dans Ja note 9) a Ja page Hl /3, doit         definierte Anfang des Leuchtkörpers\nmust lie between lines Zl and Z2.         se trouver entre les lignes Zl et_Z2.         muß zwischen den Linien Zt und Z2\nliegen.\nThe filament position is checked solely   La position du filament n'est con-            Die Lage des Leuchtkörpers ist nur in\nin directions FH and FV as shown on       trölee que dans les directions FH et          den Richtungen FH und FV zu prüfen,\nsheet Hl/1.                               FV telles qu'elles sont representees          wie sie im Bild auf Blatt Hl/ 1 darge-\npar la figure page Hl / 1.                    stellt sind.\nThe filament must lie entirely within     Le filament doit etre situe entierement       Der Leuchtkörper muß vollständig in-\nthe limits shown.                         a l'interieur des limites indiquees.          nerhalb der angegebenen Grenzen lie-\ngen.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                             435\nCategory H2                                Categorie H2                                       Kategorie H2\nSheet H2il                                Feuille H2 i 1                                       Blatt H2/l\nDimensions in millimetres                  Dimensions en millimi>tres                                Maße in mm\nView along A\nVuc suivunt A\nAnsid1t A\nSupporting plane                                        Supporting plane                         View along C\nPlan d'appul                                            Plan d' appui                            Vue suivant C\nAuflageebene                                 - - - - Auflageebene\nAnsidlt C\nBulb axis\nAxe de l' ampoule\nKolbenachse\nView along D\nVue suivant D                                                               Filament axis\nAnsicht D                                                                   Axe du filament\nLeuchtkörperachse\nFHament axis\nAxe du fllamenl\nLeuchtkörperachse-                                                                                                     y\nz.\nc-------•\nH\n1\n1\nA\nSupporling plane\nPlan d'appul\nAuflageebene\nB\n1                                                                  Reference plane\nLlgne de\nr6f6rence\nBe1ug1llnle\ny\nView along B          Trou de reference\nBezugslodl          Filament axls\nVue suivaat 8\nAxe du filament\nAnsicht B\nLeuditkörperadise\nSupporting plane\nPlan d'appul                                    Supportlng plane\nAuflageebene                                    Plan d'appul\nAuflageebene\nBulb axis\nAxe\nde )'am oule\n1D\nKolbenadlse","436                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H2                               Categorie H2                             Kategorie H2\nSheet H2/2                                Feuille H2./2                              Blatt H2 2\nTolerances, Tolerances/Toleranzen\nDimensions in mm                         Lamps of normal production                 Standard Jamp\nDimensions en mm                        Lampe de fabrication courante               Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                 Serienlampen                         Prüflampen\n6V            12 V         24 V\n12,25                                                                      ± 0,15\n6V               4,5\nf II)              12 V                                            ±  1,0                             ± 0,50\n5,5\n24 V\ng 1) 2)                     0,5d                                   ± 0,5 d                            ± 0,25 d\nhl    2\n)                                                    6)                   5)                  ± 0,20\n7,1\nh2     4)                                                           ;,)                               ± 0,25\nh3•) 2)                                                      5)                   5)                  ± 0,20\n0,5d-0,35\nh41) 4)                                                                                               ± 0,25\nCap X511 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-99-1)\nCulot X511 st. Publ. CEI 61 (feuille 7004-99-1)\nSockel X511 nadl Publikation IEC 61 (Blatt 7004-99-1)\nElectrical and photometric c:haracteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                     Volts/ Volt                6             12           24                    12\n1             1            1            1\nValeurs nominales\nNennwerte                        Watts/Watt                      55                    70                    55\n1                          1            1\nTest voltage\nTension d'essai                  Volts/Volt                 6,3          13,2          28,0\nPrüfspannung\nmax. 68 at 13.2 V\nmax.           max.         max.\nWatts/Watt                                                           max. 68 a 13,2 V\n63            68            84\nmax. 68 bei 13,2 V\nObjective values\nValeurs normales                 Luminous flux Im\nS,11lwerte                       Flux lumineux Im         1300          1800          2150\nLichtstrom      Im\n±0/ol                     15                 1\nReference luminous flux for headlight testing: 1300 Im at approx. 12 V\nFlux lumineux de reference pour essais de projecteurs: 1300 lm a 12 V environ.\nBezugslidltstrom für die Sdleinwerferprüfungen: 1300 Im bei etwa 12 V","Nr. 21 -   Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                437\nCategory H2                                         Categorie H2                                      Kategorie H2\nSheet H2 ·3                                       Feuille H2/3                                       Blatt H2i3\nt) d: di<imeter ol lilament.                        1) d: dic1metre du filament.                      l) d: Durd1messer des Leuchtkörpers.\n~) The&e olf&et& should be me,1&ttred in a          ~) Ces decalages doivent eire mesures dans        2) Diese Ven,etzungen sind in einem Qupr-\ncross-section perpendicular to the axis ol          une section transversale perpendiculaire a        schnitt senkrecht zur Kolbenachse zu mesl>en,\nthe bulb and passing through that end ol            J'axe de J'ampoule et passant par J'extre-        der durd! das dem Lampensockel am näch-\nthe filament •j which is nearer to the cap.         mite du filament •) Ja plus voisine du culot.     sten gelegene Leuchtkörperende•) geht.\n3) The three crosses on the supporting plane        3) Les 3 X sur Je plan d ·appui indiquent )es     3) Die drei X auf der Auflageebene geben die\nshow the positions ol the three bosses              positions des sommets des 3 bossages de-          Lage der Spitzen der drei Auflagehöcker an,\ndefining this plane on the holder. Within           Jimitant Je plan d'appui sur la douille.          die die Auflageebene auf der Fassung bP-\na circle 3 mm in diameter centred on these          Centre sur 3 points et a I'interieur d'un         stimmen. Innerhalb eines Kreises mit einem\npoints there should be no apparent defor-           cercle de diametre 3 mm, il ne devra exis-        Durchmesser von 3 mm um diese drei Punklt•\nmc1tion and no notches affecting the po5i-          ter aucune deformation apparente, ni au-          dürfen keine sid1tbaren Verformungen odPr\ntioning of thP lamp.                                cune gravure influenc;ant Je positionnement       Kerben vorhanden sein. die die Lage dPr\nde lc1 Iampe.                                     Lampe beeinflussen konnPn.\n4j These   ollsets should be measured in a          4) Ces decalages doivent etre mesurcs dans        4) Diese Versetzungen sind in einem Quer-\ncross-section perpendicular to the axis of          une section transversale perpendiculaire a        sdrnitt senkrPd1t zur Lampenc1d1se zu me,-\nthe bulb and passing through that end of            J'axe de J'ampoule et passant par J'extrc-        sen, der durdl das vom Lampensockel c1111\nthe filament *) which is further from the           mite du filament •) Ja plus eloignee du           weitesten entfernte Leud1tkörperpnde•) gPhl.\ncap.                                                culot.\n5) To be d1eckPd by means of a \"box system\"         5) Sont contrölees par un ·Box System page        5) Zu    prüfen mit einem \"Box,y,tpm\" nc1d1\nsheet H2/4.                                         H2/4.                                              Blatt H2/4.\n6) The ends of the filament are defined as the      6) Les extremites du filament sont definies       6) Als Enden des Leuc.Mkörpers gelten die\npoints where, when the viewing direction            comme les points ou Ja projection de Ja           Punkte, in denen die Projektion des äußp.\nis as delined by \"D\" {sheet H2/ l), the pro-        partie exterieure des spires terminales Ja        ren Teils der Endwindungen, die in der\njection of the outside of the end turns             plus prod!e ou la plus eloignee du culot          Betrachtungsrichtung nad1 D (Blatt H2i 1) c1111\nnearest to or furthest from the cap crosses         coupe Ja ligne parallele a Ja ligne ZZ, et        nächsten oder am weitesten vom Sockel\na line parallel to and at il distance ol            a une distance de 7, 1 mm de celle-ci; la         einer Linie schneidet, die parallel zur Lini<'\n7.1 mm from line ZZ.                                direction de visee etant delinie par D            ZZ in einem Abstand von 7,1 mm von ih1\n(page H2/1).                                      verläuft; die Visierrichtung ist D (Blalt\nH2/I).\n(Special in~tructions for coiled-coil filaments     (Des instructions particulieres sont a l'etude     (Für doppelt gewendelte LeuchtkörpPr sind\n,He undPr consideration.)                           pour les filaments bispirales.)                   besondere Angaben in VorlH'reitung.)\n*l The points to be measured are those where        •) Les points a mesurer sont !es points ou Ja     *) Die zu messenden Punkte sind die Sd111ilt-\nthe outside of the end turn !hat is nearest         partie exterieure de Ja spirale terminale la      punkte des äußeren Teiles der Endwindun-\nto or furthest from the cap crosses the             plus proche ou la plus eloignee du culot,         gen, der dem Sockel am näd1sten oder von\nlilc1ment axis.                                     coupe J' axe du filament.                         ihm am entferntesten liegt, mit der Leucht-\nkörperachse.","438                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H2                                         Categorie H2                                   Kategorie H2\nSheet H2/4                                          Feuille H2/4                                    Blatt H2/4\nScreen projection requirements                     Prescriptions pour l'ecran de contröle         V orschriiten für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, by                 Cet essai permet de determiner si une          Diese Prüfung gestattet festzustellen,\nchecking whether the filament is cor-              lampe satisfait aux exigences en con-          ob eine Lampe den Forderungen in be-\nrectly positioned relatively to the axes           trölant que le filament est positionne         zug auf die richtige Lage des Leucht-\nx-x, y-y and z-z *), whether a lamp                correctement par rapport aux axes              körpers zu den Achsen x-x, y-y und\ncomplies with the requirements.                    X-X, y-y et Z-Z *) ..                          z-z *) entspricht.\nDimensions fo millimetres                           Dimensions en millimetres                                Maße in mm\nView along D •)                                                          View along C •)\nVue suivant D •J                                                         Vue suivant C •)\nAnsicht D •)                                                             Ansidlt C •)\na2\nz                                                                                                                y\n1                                                                                     d2\nN\n,0\ny\nSuppotting plane\nPlan d'appui\nAuflageebene\nX\n$·    z\n--- . --- ·--- ·-----\nReference line\nLigne de\nreference\nBezugslinie\n·- X\n6V     1\n12 V     1\n24 V\nat            d + 0,50         1  d  + 1,0\na2                   d  + 1,0\nbl, b2                    0,25\ndl                     7,1\nd == diameter of filament\nd2                0,5d-0,35\nd = diametre du filament\nh           6     1\n7                     d = Durchmesser des Leuchtkörpers\nThe end of the filament **) which is               L'extremite du filament **) la plus            Das Leuchtkörperende**), das dem\nnearer to the cap must lie between                 voisine du culot doit se trouver entre         Sockel am nächsten liegt, muß zwi-\nbl and b2. The filament must lie                   bt et b2. Le filament doit etre situe          schen bl und b2 liegen. Der Leucht-\nenlirely within the limits shown.                  entierement a l'interieur des limites          körper muß vollständig innerhalb der\nla vue «C».                                    angegebenen Grenzen liegen.\n*) See sheet H2/1.                                 •) Vue page H2/1.                              *) Siehe Blatt H2/1.\n**) The end of the filament is defined at sheet    ••) L'extremit6 du   filament est defini page  ••1 Das Leuchtkörperende ist auf Blatt H2/J\nH2/J.                                              H2i3.                                          definiert.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                             439\nCategory H3                                    Categorie H3                                Kategorie H3\nSheet H3/1                                     Feuille H3 / 1                               Blatt H3/1\nDimensions in millimetres                        Dimensions en millimetres                          Maße in mm\nReference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\n3                         e\ni.-------~2=-------=m;:;,;a;:;,;x~•------.,..._1...::0~m=-.. •\nReference plane                                                        4)\nPlan de xeference                                                               Reference notch\nBezugsebene                                                                     Encoche de\nreference\nBezugsnut\nShields\nEcrans\nAbdeckschirme","440                                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H3                                          Categorie H3                                        Kategorie H3\nSheet H3/2                                          Feuille H3/2                                         Blatt H3i2\nDefinition: Ring centre                                                         Filament dimensions\nand reference axis 2)                                                  and tolerances for standard lamps\nsee H3/3\nDefinition: Centre de la collerette                                                      Dimensions un filament\nAxe de reference 2 )                                                    et tolerances pour lampe-etalon\nvoir H3/3\nBestimmung der Mitte                                                           Maße des Leudltkörpers\ndes So<keltellers                                                       und Toleranzen für Prüflampen\nund der Bezugsadlse 2)                                                             siehe Blatt H3/3\nDimensions in millimetres                                    Dimensions en millimetres                                   ~1aße in mm\nVue de\nTopview\ndessus\n¼Z·                                                     ViewB\nVue B\nAnsicht B\nFilament ax.is\naxe du filament\nDraufsicht                             2, 5                                                                           Leuchtkörperachse\n_R;.;.;e;.;.fe~r;..e_n_ce_n_ot_ch\n_ __\nEncoche de reference\nBezugsnut\n.-c\nTop view\nRing centre                                                                                        Vue de dessus\nccntre de Ja collerette                                           Reference axls                   Draufsicht\nMitte des Sockeltellers                                           Axe de referenc\nBezug_sachse\nA---41•..,                                                  -~----C\nDefinition of Z-Z Une\nDefinition de la llgne Z-Z\nBestimmung der Linie Z-Z\nTop vie.w\nz\nVue de dessus\nDraufsicht              1\n1                  z\n_,!)!*'\n\\\n.   .\n')~~1---\nView A: measuring h2                                               Vue A: mesurer h2                                   Messung von h2 in Rid1tung A\nView B: measuring g, hl, h3, f                                     Vue B: mesurer g, hl, h3, f                         Messung von g, hl, ·h3, f in Richtung B\nView C: measuring h4                                               Vue C: mesurer h4                                   Messung von h4 in Richtung C\n•) The cap should be pressed in these direc-                       •) Le culot doit ~Ire presse dans ce~ direction~.   •1 Der Sodtel muß in die~e R1rntungen ge-\ntions.                                                                                                                 drüdtt werden.","Nr. 21 -    Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                    441\nCategory H3                                 Categorie H3                               Kategorie H3\nSheet H3 '3                                Feuille H3/3                                 Blatt H3i3\nTolerances / Taler ances /Toleranzen\nDimensions in mm                          Lamps of normal production                   Standard lamp\nDimensions en mm                         Lampe de fabrication courante                  Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                 Serienlampen                            Prüflampen\n6V           12 V          24 V\n18,0\nf1)                              3,0min.              4,0min.                       5,0 ± 0,50\ng                                                                                   2,5 ± 0,20\nhl\nh2\n0   ± 0,25 6 )\nh3\nh4\nCap PK22s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-47-2)\nCulot PK22s st. Publ. CEI 61 (feuille 7004-47-2)\nSockel PK22s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-47-2)\nElectrical and photometric diaracteristics\nCaracteristiques eiectriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRaled values                    VoJtsiVolt                 6            12            24                       12\n1           1             1             1\nValeurs nominales\nWattsiWatt                                            70                       55\nNennwerte\n1\n55\nl             l\nTest voltage\nTension d'essai                 Volts Volt                 6,3          13,2          28,0\nPrüfspannung\nmax. 68 at 13.2 V\n1                          max.          max.          max.\nWatts. Watt                                                            max. 68 a 13,2 V\n63            68            84\nmax. 68 bei 13,2 V\nObjective values\nValeurs normales                Luminous flux Im\nSollwerte                       Flux lumineux Im         1050          1450          1750\nLiditstrom       Im\n±  O/o 1                 15                    1\nReference luminous flux for headlight testing: 1100 Im at approx. 12 V\nFlux lumineux de reference pour essais de projecteurs: 1100 Im a 12 V environ\nBc>zugslichlstrom für die Scheinwerferprüfungen: 1100 lm bei etwa 12 V","442                                              Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H3                                           Categorie H3                                       Kategorie H3\nSheet H 3/4                                          Feuille H 3/4                                       Blatt H 3/ 4\nl)  The di~tortion of the base-end portion of         1) La    deformation de I' ampoule du cole du      1) Die Verformung des Kolbens auf der Sodwl-\nthe bulb must not be visible from any di-             culot ne doit pas etre visible dans toute         seite darf außerhalb des Ahschattungswin-\nrection outside the obscuration angle of              direction exterieure a !'angle d'occultation      kels von maximal 80° nicht sichtbar sein.\n80\" max. The shields must produce no in-              de 80° maxi. Les ecrans ne doivent pas            Die Abdeckschirme dürfen keine störenden\nconvenient reflections. The angle between             renvoyer d'images parasites. L' angle entre       Reflexionen veru1 sachen. Der \\Vinkel zwi-\nthe reference axis and the plane of each              I' axe de reference et le plan de chaque          sd1en der Bezugsachse und den Ebenen dl'r\nshield, measured on the bulb side, should             ecran, mesure du cöte ampoule, ne doit pas        Abdeckschirme darf, auf der Kolhenseite\nnot exceed 90 J.                                      eire superieur a 90°.                             gemessen, nicht mehr als 90: betragen.\n2) The permissible deviation of the ring centre       2) La    deviation admissible du centre de Ja      2) Die    zulässige Abweidrnng der Mitte des\nfrom the reference axis is 0.5 mm in the              collerette par rapport a l' axe de reference      Sockeltellers von der Bezugsad1e beträgt\ndirection perpendicular to the Z-Z line and           est 0,5 mm dans la direction perpendiculaire      0,5 mm senkrecht zur Linie Z-Z und 0,05 mm\n0.05 mm in the direction parallel to the              a la ligne Z-Z et 0,05 mm dans la direc-          pardllel zur Linie Z-Z.\nZ-Z line.                                             tion parallele a Ja ligne Z-Z.\n3) Minimum Iength       above the height of the       3) Longueur minimale au-dessus de Ja hauteur       3) Mindestlänge oberhalb der Leuchtkörpermitte\nlight-emitting centre (\"e\") over whid1 the            du centre Iumineux (,:e ,) sur laquelle I' am-    (.,e\"), über die der Kolben zylindrisch sein\nbulb must be cylindrical.                             poule doit eire cylindrique.                      muß.\n4) No part of the spring and no component             4) Toute partie du ressort ou tout element         4) Teile   der Feder oder Teile der Fas~ung\nof the lamp-holder shall bear on the pre-             de Ja douille doivent prendre appui unique-       dürfen auf dem Sockelteller nur außerhalb\nfocus ring elsewhere than outside the rec-            ment sur Ja collerette prefocus a l' exterieur    des in gestrichelten Linien dMgestellten\ntangle shown in discontinuous outline.                des lignes brisees.                               Rechtecks aufliegen.\n5)  These dimensions of lamps of normal pro-          5) Ces dimensions      des lampes de fabrication   5) Diese Maße der Serienlampen sind mit\nduction should be checked by means of a               courante sont contrölees par un , Box Sys-        einem „Boxsystem\" nach Blatt 1-!3•'5 zu pru-\n\"box system\" sheet HJ/5.                              tem, page HJ/5.                                   fen.\n6) For     standard lamps the points to be            6) Pour !es lampes-etalon,      !es points ä me-   6) Für    Prüflampen sind die zu messenden\nmeasured are those where the projection               surer sont les points ou Ja projection de Ja      Punkte die Schnittpunkte der Projektion des\nof the outside of the end turns crosses the           partie exterieure des spires terminales           äußeren Teiles der Endwindungen mit der\nfilament axis.                                        coupe J'axe du filamoot.                          Leuchtkörperachse.\n7) The positions of the first and the last turn        7) La position des premiere et derniere spires    7) Die Lage der ersten und letzten Windung\nof the filament are defined by the inter-             du filament est definie par l'intersection        des Leuchtkörpers wird durch die Schnitt-\nsections of the outside of the first and the          de Ja face exterieure des premiere et der-        linie der Außenseite der ersten und letzten\noutside of the last light-emitting turn, re-          niere spires lumineuses avec le plan paral-       glühenden Windung mit einer Ebene, die in\nspectively, with the plane parallel to and            lele au plan de reference se trouvant ä une       einem Abstand von 18,0 mm parallel zur\n18 mm distant from the reference plane.              distance de 18,0 mm.                              Bezugsebene liegt, bestimmt.\n(Additional instructions for coiled-coil fila-        (Des instructions supplementaires sont ä         (Für doppelt gewendelte Leuchtkörper sind\nn1ents are un<ler consideration.)                     l'etude pour les filaments bispirales.)          besondere Angaben in Vorbereitung.)","Nr. 21 -   Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Apri~ 1978                                                443\nCategory H3                                    Categorie H3                                       Kategorie H3\nSheet H3/5                                     Feuille H3/5                                        Blatt H3CS\nScreen projection requirements                   Prescriptions pour l'ecran de contröle             Vorschriften für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, by               Cet essai permet de determiner si une              Diese Prüfung gestattet festzustellPn,\nchecking whether the filament is cor-            lampe satisfait aux exigences en con-              ob eine Lampe den Forderungen in\nrectly positioned relatively to the              trölant que le filament est positionne             bezug auf die richtige Lage des Leucht-\nreference axis and the reference plane,          correctement par rapport a. l'axe de               körpers zur Bezugsachse und zur Be-\nwhether a lamp complies with the re-             reference et au plan de reference.                 zugsebene entspricht.\nquirements.\nDimensions in millimetres                        Dimensions en millimetres                                 Maße in mm\nViewA.                                                          Vlewl                                                  Vlew C\nVueA                                                            VueB                                                   Vue c\nReference\nAnsicht A                                          zl           Ansicht B                  axis                        Ansicht C\nReference axls\nAxe de reference\nAxe de\nteference\n•\nBezugsachse                                           b2                                   l3ezugsachse\n.\n•               -l--                                            +-·-·                                               ·1-\n1\nr     C       ., •\nh\nz•\na          b1          b2             C            h\n6V       1,8d                                  2,0          4,6\n12V        1,8d            0,25                               6,0\n2,5\n24 V       1,8d                                               6,2\nd = diameter of filament                        d = diametre du filament                     d = Durchmesser des Leuchtkörpers\nThe first turn of the filament must lie          La premiere spire du filament doit se              Die erste Windung des Leuchtkör-\nentirely within the limits shown in              trouver completement entre les limites             pers muß vollständig innerhalb der in\nview \"A\". The transverse projection              indiquees dans la vue «A)). La projec-             Ansicht „A\" angegebenen Grenzen lie-\nof the filament must lie within the              tion transversale du filament doit se              gen. Die Projektion des Leuchtkörpers\nlimits shown in view \"B\"; z'-z' is a             trouver entre les limites indiquees                senkrecht zur Leud1tkörperachse muß\nplane perpendicular to the reference             dans la vue <<B)); z'-z' est un plan               innerhalb der in Ansicht „B\" angegebe-\nplane, parallel to and on the same               perpendiculaire au plan de reference,              nen Grenzen liegen; z'-z' ist eine zur\nside as the z-z line and at a distance           parallele a la ligne z-z du meme cöte              Bezugsebene senkrechte Ebene; si<'\n\"c\" from the reference axis.                    que celle-ci, a. une distance «c» de               liegt parallel zur Linie z-z und auf\nl'axe de reference.                                der gleichen Seite wie diese im Ab-\nstand „c\" von der Bezugsachse.\nThe beginning of the filament as de-             La commencement du filament defini                 Der Leuchtkörperanfang muß zwisdwn\nfined in para. 1 will be between bl              au par. 1 se trouvera entre bl et b2. La           bl und b2 liegen. Die letzte Windun9\nand b2. The last turn of the filament *)         derniere spire du filament *) se trou-             des Leuchtkörpers*) muß zwischPn\nwill be whhin the limits shown in                vera entre les limites indiquees dans              den in Ansicht „C\" angegebenen Gren-\nview \"C\".                                        la vue ((C».                                       zen liegen.\n•)  as delined on \"hePt H3i4, p<1ragraph 7.      •) comme defini dans Ja notl' 7 du HJ/4.           •) wie in Anmerkung 7 auf Bl<1tt 113 4 d<'linit·rt","444                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H4                                        Categorie H4                                        Kategorie H4\nSheet H4/i                                         Feuille H4/ 1                                        Blatt H4/l\nAxis of bulb\nAxe de l'ampoule\nKolbenadtse\nPasslng\nm                                                                                       Croisement\nReference pin                                        Abblendlicht\nLanguette de\nIeference\nBezugslappen\nn       8\n~''i'''~~~~~,y--\nPfä-38 Cap\nlT/7/)7;\nl-\nDriving\nCulot P43t-38                 Reference plane                                                                              Route\nS9dcel P43t-38                Plan de reference                                                       Masse                Fernlicht\nBezugsebene\nRe!erence axis\nAxe de reference\nBezugsa<bse\n(Dimensions in mm)\nColourless or selective-yellow bulb\n(Dimensions en mm)                                                                  Ampoule incolore ou jaune selectif\n(Maße in mm)                                                                        farbloser oder selektivgelber Kolben\nThe drawings are not mandatory; their                Les dessins ne sont pas imperatifs; ils              Die zeichnerische Darstellung ist nicht\nsole purpose is to show which di-                    ont pour seul but d'indiquer les di-                 verbindlich; die Zeichnung enthält nur\nmensions must be verified.                           mensions qui doivent etre contrölees.                die zu prüfenden Maße.\nDimension/ Dimension/ Größe                      Tolerances / T oler ances / Toleranzen\nReference.iReference/Maß\n12 V                    24V                        12 V                      24 V\n29,0\n+   0,45\n± 0,35\ne                                28,5                                             -0,25\np                                 28,95                   29,25\nmax. 60,0\nmax. 34,5\n45,0\nmax. 40°\n1)   '\\Nhere a yellow outer bulb is used, \"m\"        1) Lorsqu'une    ampoule exterieure jaune est        1) Wird ein gelber Außenkolben verwendet,\n,rnd \"n\" denote the rnaximum dimensions of         employee, \"m:•, et «n„ indiquent les dimen-          so sind „m\" und „n\" die zulässigen Ab-\nthis bulb; where there is no outer bulb,           sions maximales de cette ampoule; lorsqu'il          messungen dieses Kolbens. Ohne Außen-\n\"m\" denotes the maximum length of the              n'y a pas d'ampoule exterieure, .,m„ indi-           kolben ist „m • die zulässige Länge der\nlamp.                                              que Ja longueur maximale de Ja lampe.                Lampe.\n~) lt must be possible to insert the lamp into       2) II devra etre possible d'introduire Ja lc1mpe     2) Es muß möglich sein, die Lampe in einen\na cylinder of diameter \"s\" concentric with         ä l'interieur d'un cylindre ayant un dia-            Zylinder mit dem Durchmesser „s\" einzu-\nthe reference axis and Jimited at one end          metre «s\", concentrique ä J'axe de refe-             führen, der konzentrisch zur Bezugsachse\nby a plane parallel to and 20 mm distant           rence et limite ä l'une de ses extremites            liegt, am einen Ende durch eine zur Be-\nlrom the reference plane and at the other          par un plan parallele au plan de reference           zugsebene parallele und von dieser 20 mm\nend by a hemisphere of radius s.                   ä une distance de 20 mm de celui-ci et ä             entfernte Ebene und am anderen Ende durch\nl' autre extremite par une demi-sphere de            eine Halbkugel mit dem Halbmesser s be-\nrayon ~                                              grenzt ist.                            2\n2\n3)   The obscuration must extend at least as far     3) Le    noircissement devra etre realise au         3) Die   Schwärzung muß mindehtens bis zum\nas lhe cylindrical part of the bulb. lt must       moins jusqu'a Ja partie cylindrique de J'am-         Beginn des zylindrischen Teils des Kolbens\nal~o overlap the internal shield when the          poule. II devra, de plus, chevaucher la cou-         reichen. Sie muß außerdem - senkrecht zur\nlc1tter is viewed in a direction perpendicu-       pelle interne lorsque celle-ci est vue dans          Bezugsachse gesehen - die innere Abdeck-\nldr lo the reference dXis. The effect sought       une direction perpendiculaire a l' c1xe de           kappe überdecken. Die Wirkung der Schwär-\nhy obscuration 111<1y c1lso be achieved by         reference. L'effet recherche par Je noircisse-       zung dc1rl auch durch andere Mittel erreicht\nother me<1n~.                                     ment peut egalement etre obtenu pc1r d' au-          werden.\nfres moyens.","Nr. 21 -      Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                              445\nCategory H4                                       Categorie H4                                     Kategorie H4\nSheet H4/2                                        Feuille H4/2                                      Blatt H4/2\nCharacteristics                                   Caracteristiques                                       Werte\nLamps of normal production                                   Standard lamps\nLampe de fabrication courante                                  Lampe-etalon\nSerienlampen                                           Prüflampen\nRated values                                                                                 24 4)\nVolts/Volt       1\nValeurs\nnominales\nNennwerte            Watts/Watt       1        60                  55               75                70                 60              55\nTest voltage\nTension d'essai      Volts./Volt                        13,2                                  28\nPrüfspannung\nmax. 75          max. 68\nmax.                max.              max.             max.            at 13.2 V        at 13.2 V\nWatts/Watt                                                                                      a 13,2 V         a 13,2 V\n75                  68               85                80\nbei 13,2 V        bei 13,2 V\nObjective\nvalues               Luminous\nValeurs              flux          lm\nnormales             Flux\nlumineux      lm         1650                1000             1900              1200\nSollwerte\nLicht-\nstrom         Im\n±0/ol                                      15\nMeasuring luminous flux ac-\ncording to para. 3.8 of this\nRegulation                       Im\nFlux lumineux de mesure pour\nles mesures conformement au\n750                                800\nparagraphe 3.8 du present\nReglement                        lm\nMeßlichtstrom für die Messun-\ngen nach Absatz 3.8 dieser Re-\ngelung                           Im\nReference luminous flux at approximately 12 V\nFlux lumineux de reference a 12 volts environ                                                              Im          1250             750\nBezugslichtstrom bei etwa 12 V\nCap P43t-38 in accordance with IEC Publication 61 (sheet ?004-39-2)\nP43t-38 Pub!. CIE 61 (feuille 7004-39-2)\nSockel P43t-38 nach IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-39-2)\n4) The values indicated in the left-hand col-     4) Les   valeurs citees dans Ja colonne de·      ') Die Werte der linken Spalte beziehen sich\numn relate to the driving beam. Those in-         gauche se rapportent au faisceau-route. Cel-      auf das Fernlicht, die der rechten Spalte\ndicated in the right-hand column relate to        les citees dans Ja colonne de droite au           auf das Abblendlicht.\nthe passing beam.                                 faisceau-croisement.","446                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H4                                   Cat~gorie H4                                   Kategorie H4\nSheet H4/3                                    Feuille H4/3                                     Blatt H4/3\nPosition of shield *)                   Position de la coupelle ecran *)                   Lage der Abdedlkappe *)\nAxis of bulb\nAxe de l'ampouie\nKolbenadtse\nd                                                                d                                             ,.\n-:;=::..:..,.=:=i;;==::.:...:::;=====..--1 H\n(0-H                                        --+---e---•B\n11)\nb1                                                     15•\n~\nReference axis 1)\nAxe de reference 1)\nBezugsachse 1)                               Reference axis 1)\nAxe de reference t)\nBezugsa~se 1)\n0\nDimensions in millimetres                           Dimensions en mm                                   Maße in mm\n*) The drawing is not mandatory with respect   •) Le dessin n'est pas imperatif en ce qui     •) Die Zeidtnung ist für die Form der Abdeck-\nto the design of the shield.                   concerne la forme de la coupelle ecran.        kappe nidit verbindlidi.\nUJ 30.0 for the 24-volt type.                  ..) 30,0 pour Je type 24 volts.                ••) bei 24 Volt: 30,0 mm.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                               447\nCategory H4                                          Categorie H4                                Kategorie H4\nSheet H4/4                                            Feuille H4/ 4                                Blatt H4/4\nPositions of filaments *)                             Position des filaments *)                   Lage der Leuchtkörper*)\ne\n1\na\n11)\n-------+- H\ny\nReference axis 9                                                                                   h\nAxe de reference 9)\nBezugsachse 9)\n10)\ny                                                                            V\nAxis of driving-beam filament\nAxe du filament-route\nAdise des Leuchtkörpers für Fernlicht\nAxis of assin -beam filament\nAxe du filament-croisement\nAchse des i:.euchtkörpers für Abblendlicht\nDimensions in millimetres                                  Dimensions en mm                                Maße in mm\nSheet H4/5                                               H 4/5                                     Blatt H4/5\nAdditional explanations                            Complements d'explications               Ergänzungen zu den Erklärungen\nto Sheets H4/3 and H4/4                               aux feuilles H4/3 et H4/ 4                  der Blätter H4/3 und H4/4\nThe dimensions below are measured                    Les dimensions ci-dessous sont mesu-         Die Maße werden in drei Richtungen\nin three directions:                                 rees dans trois directions:                  gemessen:\n(D for dimensions a, b1, c, d, e, f, IR              (D pour les dimensions a, b1, c, d, e,       (D Ridltung für die Maße a, bt, c, d,\nand lc;                                               f, In et lc;                                e, f, In und lc.\n~ for dimensions g, h, p and q;                      ~ pour les dimensions g, h, p et q;          ~ Ridltung für die Maße g, h, p und q.\n® for dimensions b2.                                 @ pour les dimensions b2.                    @ Ridltung für das Maß b2.\nDimensions p and q are measured in                   Les dimensions p et q sont mesurees          Die Maße p und q sind in einer Ebene\na plane parallel to and 33 mm away                   dans un plan parallele au plan de re-        parallel zur Bezugsebene im Abstand\nfrom the reference plane.                            ference et a des distances de 33 mm          von 33 mm von dieser Ebene zu mes-\nde celui-ci.                                 sen.\nDimensions b1, b2, c and h are meas-                 Les dimensions b1, b 2, c et h sont          Die Maße b1, b2, c und h sind in Ebe-\nured in planes parallel to and 29.5 mm               mesurees dans des plans paralleles au        nen zu messen, die parallel zur Be-\n(30.0 mm for 24-V lamps) and 33 mm                   plan de reference et a des distances         zugsebene sind, von denen die eine\naway f rom the reference plane.                      de 29,5 mm (30,0 mm pour le type             29,5 mm (bei 24 Volt = 30,0 mm) und\n24 Volt) et 33 mm de celui-ci.               die andere 33 mm von dieser Ebene\nentfernt liegt.\nDimensions a and g are measured in                   Les dimensions a et g sont mesurees          Die Maße a und g sind in Ebenen zu\nplanes parallel to and 26.0 mm and                   dans des plans paralleles au plan de         messen, die parallel zur Bezugsebene\n23.5 mm away from the reference                      ref erence et a des distances de 26,0        sind, von denen die eine 26,0 mm und\nplane.                                               et 23,5 mm.                                  die andere 23,5 mm von dieser Ebene\nentfernt liegt.\nNote:                                                Note:                                        Anmerkung:\nFor the method of measurement, see                   Pour la methode de mesure, voir les          Für das Meßverfahren siehe Angaben\nthe instructions for measuring internal              instructions pour la mesure des di-          für das Messen der Innenabmessun-\ndimensions (GTB doc. ref. C.E.-1283,                 mensions interieures (ref. GTB, doc.         gen (bezug: GTB-Dokument C.E.-1283;\nunder consideration by WP29).                        C.E.-1283, a l'etude au WP29).               bei der WP29 in Vorbereitung).\n•) The drawing is not mandatory with res-            •) Le dessin n'est pas imperatif en ce qui   •) Die Zeichnung ist für die Form der Abdeck-\npect to the design of the shield.                     concerne Ia forme de la coupelle ecran.     kappe nicht verbindlic:h.\n••) For 24-V lamps: 30.0 mm.                         .. ) Pour !es Jampes 24 V. = 30,0 mm.        ..) bei 24 Volt: 30,0 mm .","448                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory H-4                                       Categorie H4                                         Kategorie H4\nSheet H4/6                                        Feuille H4/6                                         Blatt H4/6\nTable of the dimensions                             Tableau des dimensions                                   Tabelle der Maße\nreferred to in the diagrams                         mentlonnees sur les flgures                              für die Abbildungen\non sheets H4/3 and H4/ 4                          des planc:hes H4/3 et H4/4                        der Bildblätter H4/3 and H4/4\n(in mm)                                          (en mm)                                              (im mm)\nT oler ances / T o ler ances /Toleranzen\nReference                                 Dimension\nLamps of normal production                     Standard lamp\nReference                                 Dimension\nLampe de production en serie                    Lampe-etalon\nMaße                                    Größe\nSerienlampen                           Prüflampen\n12 V          l       24 V              12 V          1\n24 V                12 V         1\n24 V                     12 V\na/26 *)                                     0,8                                 ± 0,35                                ± 0,2\na/23,5*)                                    0,8                                 ± 0,60                                ± 0,2\nbl/29,5*)         1\nbl /30,0 *)                       0                                   ± 0,35                                ± 0,2\nbl/33*)                   b1/29,5mv**)       1 bl/30,0 mv**)                    ± 0,35                                ± 0,15\nb2/29,5*)         l    b2/30,0*)                         0                                   ± 0,35                                ± 0,2\nb2/33 *)                  b2/29,5 mv **)     1\nb2/30,0 mv **)                   ± 0,35                                ± 0,15\nc/29,5 *)        1\nc/30,0*)             0,6          1      0,75                        ± 0,35                                ± 0,2\nc/33 *)                    c/29,5 mv **) 1 c/30,0 mv **)                        ± 0,35                                ± 0,15\nd                                       min. 0,1                                   -                                    -\ne 7)                           28,5\n+ 0,45                ± 0,35                   + 0,2\n29,0               -0,25                                          -0,0\n1                                       1\n+ 0,50                                         + 0,3\nf5) e) 8)                        1,7                  2,0              -0,30\n± 0,40                   -0,1\n1                                       1\ng/26 *)                                     0                                   ± 0,5                                 ± 0,3\ng/23,5 *)                                   0                                   ± 0,1                                 ± 0,3\nh/29,5*)         1\nh/30,0*)                         0                                   ± 0,5                                 ± 0,3\nh/33*)                     h/29,5mv **)      1\nh/30,0mv **)                    ± 0,35                                ± 0,2\nlR 5) s)                        4,5          1\n5,25                       ± 0,8                                 ± 0,4\nlc 5) e)                        5,5          l       5,25                       ± 0,8                                 ± 0,35\nDepends on the shape\nof the shield\nDepend de la forme\np/33 *)\nde la coupelle\n-                                   -\nabhängig von der Form\nder Abdeckkappe\np+q\nq/33 *)                                 --- 2\n± 0,6                               ± 0,3\n•) Dimension to be measured at the distance          *) Dimension  a mesurer a la distance du plan       *) Zu messen in dem Abstand von der Be-\nfrom the reference plane indicated in mm            de reference, indiquee, en mm, apres Ja             zugsebene, der in mm nac:h dem Sc:hräg-\nafter the stroke.                                   barre.                                              stridl angegeben ist .\n.. , \"./29.5 mv• (for 24 volts: \"30.0 mv\") means    ••) «./29,5 mv» ou «30,0 mv\" signifie Ja valeur      **) \"./29,5 mv\" oder .30,0 mv• ist der in 29,5\nthat the value is to be measured at a dis-          mesuree a la distance de 29,5 ou 30,0 mm            mm oder in 30,0 mm Entfernung von der\ntance of 29.5 mm (for 24 volts: 30.0 mm)            du plan de reference.                               Bezugsebene gemessene Wert.\nfrom the reference plane.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                      449\nCategory H4                                       Categorie H4                                        Kategorie H4\nSheet H4/7                                       Feuille H4 /7                                        Blatt H4/7\nExplanatory notes                               Not('S explicatives                                Anmerkungen\n5) The   end turns of the filaments are de-      5) Les    spires extremes des filaments sont      5)  die Endwindungen der Leud1tkörper wer-\nfined as being the first luminous turn and       definies comme etant !es premiere et der-         den als die ersten und letzten glühenden\nthe last luminous turn that are at sub-          niere spires lumineuses qui sont reguliere-       Windungen definiert, die im wesentlid1en\nstantially the correct helix angle. For          ment spiralees, c'est-a-dire qui forment          den richtigen Steigungswinkel haben. Bei\ncoiled-coil filaments, the turns are de-         I' angle d'enroulement correct. Dans le cas       doppelt gewandelten Leuditkörpern sind die\nfined by the cnvelope of the primary coil.       d'un filament bispirale, !es spires sont          Windungen durch die Umhüllung der Pri-\ndefinies par I' enveloppe des spires pri•         märwindungen bestimmt.\nmaires.\n6) For the passing-beam fililment the points    6) Pour le filament-croisement, !es points qul     6) Beim Leudllkörper für Abblendlich sind die\nto be measured are the intersections, seen       doivent eire mesures sont les intersections,       zu messenden Punkte die Schnittpunkte -\nin the direction (1), of the lateral edge        vues dans Ja direction (1). du bord lateral        gesehen in Richtung (1) - zwischen dem\nof the shield with the outside of the end        de Ja coupelle avec la partie exterieure           seitlichen Rand der Abdeckkappe und dem\nturns defined und er 5).                         des spires extremes definies sous 5).              äußeren Teil der Endwindungen nach 5).\n7) \"e\"  denotes the distance from the refer-    7J ,.e, indique Ja dislance du plan de refe-      1)   .. e• ist die Entfernung zwischen der Bezugs-\nence plane to the beginning of the passing-      rence au debut du filament-croisement              ebene und dem vorstehend definierten An-\nbeam filament as defined above.                  comme defini ci-de~sus.                            fang des Leuchtkörpers für Abblendlidit.\n8) For the driving-beam filament the points     RJ Pour Je filament-route, les points qui doi-    i!J Beim Leuditkörper für Fernlidit sind die\nto be measured are the intersections, seen       vent etre mesures sont les intersections,          zu messenden Punkte die Sdinittpunkte -\nin direction (1), of a plane, parallel to        vues dans Ja direclion (1), d'un plan pa-         gesehen in Richtung (1) - zwischen einer\nplane HH and situated at a distance of           rallele au plan HH et situe a une dis-             Ebene, die zur Ebene HH parallel und\n0.8 mm below it, with the end !ums de-           tance de 0,8 mm au-dessous de celui-ci,           0,8 mm unter dieser Ebene liegt, und dem\nfined under 5).                                  avec Ja partie exterieure des spires ex-          äußeren Teil der Endwindungen nach 5).\ntremes_ dcfinies sous 5).\nP) The reference axis is the line perpendi-     9) L'axe de reference est la ligne perpendi-       P) Die Bezugsachse ist eine Linie senkred1t\ncular to the reference plane and passing         culaire au plan de reference et passant           zur Bezugsebene, die durch den Mittelpunkt\nthrough the centre of the circle of dia-         par le centre du ccrc:le de diamelre \"M»          des Kreises mit dem Durd1messer .!\\1\"\nmeter \"M\" (see sheet H4/1).                      (voir H4/l).                                      (siehe Blatt H4/1) verläuft.\n10) Plane VV is the plane perpendicular to      10)  Le plan VV est le plan perpendiculaire au    10)  Die Ebene VV ist die Ebene, die senkrecht\nthe reference plane and passing through          plan de reference et passant par l' axe de        zur Bezugsebene durch die Bezugsachse\nthe reference axis and through the inter-        reference et par le point d'intersection du       und den Schnittpunkt zwischen dem Kreis\nseclion of the circle of diameter \"M\" with       cercle de diametre \"M\" et de la Jigne             mit dem Durchmesser „M\" und der l\\fittel-\nthe axis of the reference pin.                   mediane de Ja languette de reference.             Jinie des Bezugslappens verläuft.\n11) Plane HH is the plane perpendicular to      11) Le plan HH est Je plan perpendiculaire au     11) Die Ebene HH ist die Ebene, die sowohl\nboth the reference plane and plane VV            plan de reference et au plan VV et pas-           zur Bezugsebene als auch zur Ebene VV\nand passinq through the reference axis.          sant par l'axe de reference.                      senkred1t und durch die Bezugsachse ver-\nläuft.","450                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory Ft                             Categorle Ft                         Kategorie F1\nSheet Fl/1                              Feuille Fl/1                        Blatt Fl /1\nHr---t---:::;a11---.-1..._\n=\n(J\\\nN\nReference u1s\nReference plane                 Axe de referenca\nPlan de reference               Bezugsachse\nBezugsebene\nh2\nView C\n1  VueC\nAnsidlt C","Nr. 21 -     Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                  451\nCategory F1                                          Categorie Ft                                      Kategorie Ft\nSheet Fl /1                                         Feuille Fl / 1                                      Blatt Fl /1\n(cont' d)                                             (suite)                                       (Fortsetzung)\nTolerances /Tolerances /Toleranzen\nDimensions in mm                                   Lamps of normal production                          Standard lamp\nDimensions en mm                                 Lampes de fabrication courante                         Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                            Serienlampen                                 Prüflampen\nmin.            nom.           max.\ne                                                      21,5 3)                                  21,5 ± 0,15\nfl)                                                                    1,5                      7,5 max. 5)\nhl\n3)                                      0  ± 0,20\nh2\nß                                                       90°                                      90° ± 3°\nCap 4) P36s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-49-3)\nCulot 4) P36s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-49-3)\nSockel 4) P36s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-49-3)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values\nValeurs nominales\nVolts/Volt\n1\n6\nl        12\n1\n24\n1\n12\nNennwerte                               Watts/Watt                     36                48            44                           48\n1                1              1                1\nTest voltage\nTension d'essai                         Volts/Volt                      6,3              13,2          28,0\nPrüfspannung\n55.5 at 13.2 V\nWatts/Watt                     38,8                   55,5                           55,5 ä 13,2 V\n55,5 bei 13,2 V\nObjective values\n± O/o 1                        10                       1\n10\nValeurs normales\nSollwerte                              Luminous flux Im\nFlux lumineux Im               650             11,50          1030\nLidltstrom          Im\n± O/oj                         15                       1\nReference luminous flux: 800 Im at approximately 12 V\nFlux lumineux de reference: 800 Im a 12 V environ\nBezugslichtstrom: 800 Im bei etwa 12 V\n1) For lamps of 6 V and 12 V rated voltage,        1) Pour les lampes de tensions nominales 15 V        1) Für Lampen mit Nennspannungen von 6 V\nonly single-coil filaments are permitted.           et 12 V, les filaments a simple spiralage           und 12 V sind nur einfach gewendelte\nsont seuls admis.                                   Leuchtkörper zulässig.\n2) Bulb colourless or selective-yellow.            !)   Ampoule incolore ou jaune selectif.             2)  Farbloser oder selektivgelber Kolben.\n3) To be checked by means of a \"box system\",       3)   Sont contrölees par un «box system,, page       ll) Zu prüfen mit einem .Boxsystem• nach Blatt\nsheet Fl/2.                                         Fl/2.                                               Fl/2.\n4) The P36d cap is sometimes used for 24-volt      4)   Pour les lampes 24 V, Je culot P36d est         4)  Für 24-Volt-Lampen wird gelegentlich der\nlamps; the lamps have the same dimensions.          parfois utilise; elles ont les mernes dimen-        Sockel P36d verwendet. Sie haben die glei-\nsions.                                              chen Maße.\n5) Offset of filament centre from reference        II)  Ecart du centre du filament par rapport A       5)  Abweichung der Leuchtkörpermitte von der\naxis: 0 ± 0.2 mm.                                   l' axe de reference: 0 ± 0,2.                       Bezugsachse: 0 ± 0,2.\ntl) Not recommended for new types of fog           •)   N'est pas recommande pour de nouveaux           1)  Wird für neue Nebelscheinwerfertypen nid1t\nlight.                                              types de feux-brouillard.                           empfohlen.","452                                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory FI                                   Categorie Ft                              Kategorie Fl\nSheet Fl/2                                    Feuille Ft /2                               Blatt Fl /2\nScreen projection requirements               Prescriptions pour l'ecran de contröle       Vorsdtriiten für den Prilfsdtirm\nThis lest is used to determine, by           Cet essai permet de determiner si une        Diese Prüfung wird angewendet, um\ndlecking whether the filament is cor-        lampe satisfait aux exigences en con-        durch Nachprüfung der richtigen Lage\nrectly positioned relatively _to the ref-    trölant que le filament est positionne       des Leuchtkörpers zur Bezugsachse\nerence axis and the reference plane,         correctement par rapport a l'axe de          und zur Bezugsebene festzustellen, ob\nwhether a lamp complies with the             reference et au plan de reference.           die Lampe den Forderungen ent-\nrequirements.                                                                             spricht.\nDimensions in millimetres                     Dimensions en millimetres                         Maße in mm\n1        1\n-·'-+-'-\n1    •   1\n1\nb\nViews A and C                                                 ViewB\nVues A et C                                                   VueB\nAnsicht A und C                                               Ansicht B\na          b        d         g\n6V      1\n2,50   1\n2,0                 3,0\n12V      1\n2,75   1\n2,25      1,0       3,80\n24 V     1\n3,0    1\n2,50                3,40\nThe filament must lie entirely within        Le filament doit etre situe entierement     Der Leudltkörper muß vollständig in-\nthe limits shown.                            a l'interieur des limites indiquees.        nerhalb der angegebenen Grenzen lie-\ngen.\nThe centre of the filament must lie          Le centre du filament doit se trouver       Der Leudltkörpermittelpunkt muß sidl\nwithin the limits of dimension \"d\".          a l'interieur de la dimension «d».          innerhalb der Abmessung „d\" befin-\nden.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                         453\nCategory F2                                Categorie F2                         Kategorie F2\nSheet F2/ 1                               Feuille F2/ 1                          Blatt F2i 1\nViewC\n!      Vue C\nAnsidlt C\nh2\n•\n·+-·\nView B\ni\n\\0\nVue B\nReference axis\nAxe de r~f~rence\nBezugsadlse\nezugsebene\nh1\nReference lug (4,5 mm)\nLanguette de reference (4,5 mm)\nBezugslappen (-4,5 mm)                                                       t'ViewA\nVueA\nAnsidlt A","454                                            Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory F2                                       Categorie F2                                       Kategorie F2\nSheet F2/ 1                                       Feuille F2                                          Blatt F2/ 1\n(cont'd)                                            (suite)                                        (Fortsetzung)\nTolerances i Tolerances / Toleranzen\nDimensions in mm                                 Lamps of normal production                           Standard lamp\nDimensions en mm                                 Lampe de fabrication courante                         Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                           Serienlampen                                 Prüflampen\nmin.            nom.           max.\ne                                                        30,0 3}                                  30,0  ± 0,15\nfl)                                                                      7,0                       5 ± 1,0!)\nh1,h2                                                     3)                                       0  ± 0,2\np                                                         90°                                      90° ± 3°\nCap BA20s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-12-5)\nCulot BA20s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-12-5)\nSockel BA20s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-12-5)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                             Volts/Volt                   6               12            24                            12\n1               1            1                 1\nValeurs nominales\nNennwerte                                Watts/Watt                                   35                                          35\n1                                              1\nTest voltage\nTension d'essai                           Volts/Volt                  6,3             13,2          28,0\nPrüfspannung\n35 at 13.2 V\nWattsiWatt                                  35                                     35 a 13,2 V\n35 bei 13,2 V\nObjeclive values\n± O/o 1                       10                       1                  10\nValeurs normales\nSollwPrle                                 Luminous flux Im\nFlux Iumineux Im          650              685           650\nLimtstrom        lm\n±   O/o 1                     20                       1\nReference luminous flux: 520 lm at approximately 12 V\nFlux lumineux de reference: 520 Im a 12 V environ\nBezugslichtstrom: 520 lm bei etwa 12 V\n1)  For l<1mps of 6 V and 12 V rated voltage,        1) Pour !es lampes de tensions nominales 6 V      1) Für die   Lampen mit Nennspannungen von\nonly single-coil filaments are permitted.           et 12 V !es filaments a simple spiralage           6 und 12 V sind nur einfach gewendelte\nsont seuls admis.                                  Leuchtkörper zulässig.\n~) Offset of fildment centre from refercnce          ~) Centre du filament par rapport a J' axe de     2)  Abweichung der Leuchtkörpermitte von der\ndxis: ± 0.20 mm.                                    reference: 0 ± 0,20 mm.                            Bezugsachse: 0,2 mm.\n:1) To be checked by means of a \"box systcm'',       3) Sont contrölecs par un . Box Sy,tcm page       3)  Nachzuprüfen mit einem „Box~ptcm\" nadi\nsheet F2/:.!.                                       F2/2.                                              Blatt F2/2.\n~, Bulb colourless or selectivc- 1 ellow.            ~I Ampoule incolure ou jaune-st•ledil.            4)  farbloser oder selektivgclber Kolben.\n\") Not recornmended for new t ypcs of fog            3) N'est pas recommandt> pour de nuu,·cdux        ;;) Vvird für neue Nebebd1einwerfertypen nid1t\nlight.                                              types de fc>ux-brouillard.                         empfohlen.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                        455\nCategory F2                                    Categorie F2                                Kategorie F2\nSheet F2/2                                    Feuille F2/2                                  Blatt F2/2\nScreen projection requirements                 Prescriptions pour l'ecran de contröle        Vorschriften für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, by             Cet essai permet de determiner si une        Diese Prüfung gestattet festzustellen,\nchecking whether the filament is cor-          lampe satisfait aux exigences en con-         ob eine Lampe den Forderungen in\nrectly positioned relatively to the ref-       trölant que le filament est positionne        bezug auf die ridltige Lage des Leucht-\nerence axis and the reference plane,           correctement par rapport a l'axe de           körpers zur Bezugsachse und zur Be-\nwhether a lamp complies with the               reference et au plan de reference.            zugsebene entspricht.\nrequirements.\nDimensions in millimetres                       Dimensions en millimetres                          Maße in mm\nReference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\n_\n1 ,       1\nC)   --\n1    1 :\n_.._   ·---\n1 1 1\n1 : 1\n1\nd\nViews A and C                                                              View B\nVues A et C                                                                VueB\nAnsicht A und C                                                            Ansicht B\na        b         C        d       g\n6V        3,0      2,50     2,20\n12 V       2,50     2,25     2,0       1,0     3,5\n24 V       3,20     2,70     2,40\nThe filament must lie entirely within          Le filament doit etre situe entierement      Der Leudltkörper muß vollständig in-\nthe limits shown.                              a l'interieur des limites indiquees.         nerhalb der angegebenen Grenzen lie-\ngen.\nThe centre of the filament must lie            Le centre du filament doit se trouver        Der Leuchtkörpermittelpunkt muß sich\nwithin the limits of dimension d II  11\n•      a l'interieur de la dimension ((d».          innerhalb der Abmessung „d\" befin-\nden.","456                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory F3                        Categorie F3                       Kategorie F3\nSheet F3/1                         Feuille F3/ 1                      Blatt F3/ 1\nReference ax1I\nReferenc~ plane                               .Axe de referen.ce\nPlan de reference                             Bezugsadtse\nBezugsebene","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                  457\nCategory F3                                       Categorie F3                                     Kategorie F3\nSheet F3/l                                       Feuille F3/ l                                      Blatt F3i 1\n(cont' d)                                           (suite)                                     (Fortsetzung)\nTolerances/Tolerances/Toleranzen\nDimensions in mm                                Lamps of normal production                         Standard lamp\nDimensions en mm                               Lampe de fabrication courante                        Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                          Serienlampen                               Prüflampen\nmin.            nom.           max.\ne                                                   28,5')                                  28,5  ± 0,15\nf1)                                  3,5             5,0            6,5                         5 ±1\nhl\n~)                                        0 ± 0,20 2)\nh2\nCap BA21s in accordance with IEC Publication 61:'(sheet 7004-13-4)\nCulot BA21s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-13-4)\nSockel BA21s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-13-4)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                            Volts/Volt                 6               12            24                             12\n1                1              1               1\nValeurs nominales\nNennwerte                              Watts/Watt                           45                   50                             45\n1                               1               1\nTest voltage\nTension d'essai                        Volts/Volt                  6,3             13,2          28,0\nPrüfspannung\n45 at 13.2 V\nWatts/Watt                                 45                                     45 a. 13,2 V\n45 bei 13,2 V\nObjective values\nValeurs normales\n±0/ol                        10                       1\n10\nSollwerte                              Luminous flux lm\nFlux lumineux lm                           900\nLichtstrom        lm\n± 0/o 1                      15                       1\nReference luminous flux: 650 Im at approximately 12 V\nFlux lumineux de reference: 650 Im a 12 V environ\nBezugslichtstrom: 650 lm bei etwa 12 V\n1) For lamps of 6 V and 12 V rated voltage,        t) Pour les lampes de tension nominales 6 V      1) Für die Lampen mit Nennspannungen von\nonly single-coil filaments are permitted.          et 12 V !es filaments a simple spiralage         6 V und 12 V sind nur einfach gewendelte\nsont seuls admis.                                Leuchtkörper zulässig.\n2) Cylindrical tolerance.                          2) Tolerance cylindrique.                        2) Zylindrische Toleranz.\n3) Bulb colourless or selective-yellow.            3) Ampoule incolore ou jaune selectif.           3) Farbloser oder selektivgelber Kolben.\n4) To be chedced by means of a •box system\",       4) Sont contrölees par un ,,Box System,, page    4) Nachzuprüfen mit einem „Boxsystem\" n<1d1\nsheet FJ/2.                                        FJ/2.                                            Blatt F3/2.\n5) Not recommended for new types of fog            S) N'est pas recommande pour de nouveaux         5) Wird für neue Nebelscheinwe, fertypen nid1l\nlight.                                             types de feux-brouillard.                        empfohlen.","458                                             Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory F3                                          Categorie F3                                       Kategorie F3\nSheet F3/2                                           Feuille F312                                        Blatt F3/2\nScreen projection requirements                      Prescriptions pour l'ecran de contröle             V orschriiten für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, by                  Cet essai permet de determiner si une              Diese Prüfung wird angewendet, um\nchecking whether the filament is cor-               lampe satisfait aux exigences en con-              durch Nachprüfung der richtigen Lage\nrectly positioned relatively to the ref-            trölant que le filament est positionne             des Leuchtkörpers zur Bezugsachse\nerence axis and the reference plane,                correctement par rapport a l'axe de                und zur Bezugsebene festzustellen, ob\nwhether a lamp complies with the                    reference et au plan de reference.                 eine Lampe den Forderungen ent-\nrequiremen ts.                                                                                         spricht.\nDimensions in millimetres                                Dimensions en mm                                       Maße in mm\nView along A                                                                       View along B\nVue suivant A                                                                      Vue suivant B\nAnsidi.t A                                                                         Ansidi.t B\nt.\nReference axis                                                                                              Reference axis\nAxe de reference     1\nBezugsachse\n•-,                                                                                     !\n• Axe de reference\n•Bezugsachse\n6V            12V         24 V\na                      2d\nd      diameter of filament\nbl, b2                   0,50\nd      diametre du filament\nh                      7,5                       d      Durchmesser des Leuchtkörpers\nThat end of the filament *) which is                L'extremite du filament *) la plus eloi-           Das vom Sockel am weitesten entfernt\nfurther from the cap must lie between               gnee du culot doit se situer entre bl              liegende Leuchtkörperende*) muß zwi-\nbl and b2.                                          et b2.                                             schen bl und b2 liegen.\nThe filament must lie entirely within               Le filament doit etre situe entierement            Der Leuchtkörper muß vollständig in-\nthe limits shown.                                    a l'interieur des limites indiquees.              nerhalb der angegebenen Grenzen lie-\ngen.\n•) The ends of the filament are defined as          •) Les extrernites du filament sont les poinls     •1 Als Enden des Leuchtkörpers gelten die\nthe points where the projection of the out-          ou la projection de la partie exterieure          Punkte, in denen der äußere Teil der Pro-\nside of the end turns crosses the reference          des spires terminales coupe l' axe de refe-       jektion der Endwindungen die Bezugsachse\naxis.                                               rence.                                             schneidet.\nAdditional specifications for coiled-coil fll.      Des specifications supplernentaires pour des       Für doppelt gewendelte Leuchtkörper sind\naments are under consideration.                     filarnents doublernent spirales sont ä l'etude.    besondere Angaben in Vorbereitung.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                 459\nCategory P25-1                          Categorie P25-1                   Kategorie P25-1\nSheet P25-1 11                          Feuille P25-l/1                   Blatt P25-1 1\nReference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\nReference plane\nPlan de reference\nBezugsebene","460                                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory P25-1                                   Categorie P25-1                                        Kategorie P25-1\nSheet P25-1 / 1                                  Feuille P25-1 / 1                                        Blatt P25-1 l\n(cont'd)                                          (suite)                                             (Fortsetzung)\nTolerances/Tolerances Toleranzen\nDimensions in mm                              Lamps of normal production                               Standard lamp\nDimensions en mm                              Lampe de fabrication courante                              Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                        Serienlampen                                      Prüflampen\nmin.            nom.             max.\ne                                                   31,8 3)                                       31,8   ± 0,3\n7,0-0\nf 4)                                                                   7,0\n-2\n/J                                   75°              90°             105°                         90°   ± 5°\nLateral deviation 1 )\nDeviation laterale 1 )                                                           3)                         0,3 max.\nseitliche Abweichung 1 )\nCap BA15s in accordance with IEC Publikation 61 (sheet 7004-llA-6) 2 )\nCulot BA15s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 lA-6) 2)\nSockel BA15s 2 ) nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-11-4)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                           Volts/Volt                  6                 12             24                                12\n1               1                1                   1\nValeurs nominales\nNennwerte                              Watts/Watt                                   21                                                21\n1                                                    1\nTest voltage\nTension d'essai                        Volts/Volt                  6,75              13,5           28,0\nPrüfspannung\n25 at 13.5 V\nWatts/Watt                 26                25              28                          25 a 13,5 V\n25 bei 13,5 V\nObjective values\n±Ofol                           6                           1\n6\nValeurs normales\nSollwerte                              Luminous flux lm\nFlux lumineux Im                            460\nLichtstrom         Im\n± 0/o 1                        15                           1\nReference luminous flux: 460 lm at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 460 Im a 13,5 V environ\nBezugslichtstrom: 460 Im bei etwa 13,5 V\nt) Maximum       lateral deviation of filament    1)  Deviation laterale maximale du centre du           1) Größtzulässige    seitliche Abweichung der\ncentre from two mutually perpendicular            lilament par rapport a deux plans recipro-             Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zuein-\nplanes both containing the reference axis         quement perpendiculaires contenant I' axe              ander senkrecht stehende Ebenen; sie ent-\nof cap and one containing axis of pins.           de reference du culot et dont l'un des                 halten die Bezugsachse; außerdem enthält\nplans comprend J' axe des ergots.                      eine davon die Achse der Sockelstifte.\n2)  Lamps with cap BA15d may be used for          2) Les lampes a culot BA15d peuvent etre               !!) Lampen mit Sockel BA15d dürfen für beson-\nspecial purposes; they have the same di-          utilisees pour des buts speciaux; elles ont            dere Fälle verwendet werden. Sie haben\nmensions.                                         les memes dimem,ions.                                  dieselben Maße.\n3) Tobe checked by means of a \"box system•,       :1) Sont contrölces par un Box System        page      3) Zu prüfen mit einem .Boxsystem\" n<1th\nsheet P25-1 /2.                                   P25-1/2.                                               Blatt P25-1/2.\n4) For 24-volt heavy-duty lamps having a diff-    4) Pour !es lampes 24 V type renforce ayant            4) Für 24-V-Lampen in verstärkter Ausführung\nerent filament shape, additional specili-         une autre forme de filament des specifi-               mit anderer Leuchtkörperform sind zusätz-\nc<1lions dre under consideration.                 cation~ supplcmentaires sont a l'etude.                liche Angaben in Vorbereitung.","Nr. 21 -      Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                         461\nCategory P25-1                               Categorie P25-1                                Kategorie P25-1\nSheet P25-1 /2                               Feuille P25-1 /2                               Blatt P25-1 /2\nScreen projection requirements                Prescriptions pour l'ecran de contröle         Vorschriften für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, by            Cet essai permet de determiner si une          Diese Prüfung wird angewandt, um\nchecking whether the filament is cor-         lampe satisfait aux exigences en con-          festzustellen, ob eine Lampe den For-\nrectly positioned relatively to the ref-      trölant que le filament est positionne         derungen in bezug auf die richtige\nerence axis and the reference plane           correctement par rapport a l'axe de            Lage des Leuchtkörpers zur Bezugs-\nand has an axis perpendicular, within         reference et au plan de reference et           achse und zur Bezugsebene entspricht\n± 15°, to the plane through the centres       un axe perpendiculaire, a ± 15° pres,          und zu einer Achse, die unter ± 15°\nof the pins and the reference axis,         · au plan passant par le centre des er-          senkrecht auf einer Ebene steht, die\nwhether a lamp complies wilh the re-          gots et l'axe de reference.                    durch die Mitte der Bezugsstifte und\nquirements.                                                                                  die Bezugsachse geht.\nDimensions in millimelres                    Dimensions en millimetres                              Maße in mm\nFront elevation\nSide elevation                                                            Vue frontale\nVue laterale                                                               Vorderansicht\nReference axis                                                                  Reference axis\nSeitenansicht\nAxe de reference\nAxe de reference                                           k                    Bezugsachse\nBezugsachse\n-+-\n1\n_J_\n1\n=\nh\nReference\nReference              a           b        h            k\nMaß\nDimension\nDimension             3,5         3,0      9,0          1,0\nAbmessung\nTest procedure and requirements               Methode d'essai et prescriptions               Prüfverfahren und Vorschriften\n1.  The lamp is placed in a holder            1.  La lampe est placee dans une               1.  Die Lampe ist in eine Fassung ein-\n(socket) capable of being rotated             douille pouvant tourner autour de              zusetzen, die um ihre Achse dreh-\nabout its axis and having either              son axe, cette douille ayant soit              bar ist; diese Fassung kann eine\na calibrated scale or fixed stops             un cadran gradue, soit des butees              Winkelskala oder feste Anschläge\ncorresponding to the angular-dis-             fixes correspondant aux limi:tes               bei ± 15° entsprechend den zuläs-\nplacement tolerance limits, i.e.              tolerees du deplacement angulaire,             sigen Winkelversetzungen haben.\n± 15°. The holder is then so                 c'est-a-dire ± 15°. La douille est             Die. Fassung ist dann so zu dre-\nrotated that an end view of the               alors tournees de teile sorte qu'une           hen, daß man auf dem Meßschirm\nfilament is seen on the screen on             vue en baut du filament soit ob-               eine Projektion des Leuchtkörpers\nto which the image of the fila-               tenue sur l'ecran, sur lequel l'image          in Richtung seiner Achse erhält.\nment is projected. The end view               du filament est projetee. La vue en            Die Projektion muß innerhalb der\nof the filament should be obtained            baut du filament doit etre obtenue             zulässigen Winkelversetzung von\nwithin the angular-displacement               dans les limites tolerees du de-                ± 15° gefunden werden.\ntolerance limits ( ± 15°).                    placement angulaire ( ± 15°).\n2.  Side elevation                            2.  Vue laterale                               2.  Seitenansicht\nThe lamp being placed with the                La lampe etant placee culot en bas             Die Lampe ist so anzuordnen, daß\ncap down, the reference axis ver-             avec l'axe de reference vertical et            der Sockel nach unten zeigt, die\ntical and the filament seen end-on,           le filament vu en baut: La projec-             Bezugsachse vertikal liegt und der","462                                        Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nthe projection of the filament                   tion du filament doit etre situee           Leuchtkörper in Längsrichtung pro-\nshould lie entirely within a rec-                entierement a l'interieur d'un rec-         jiziert wird; bei dieser Lage muß\ntangle of height \"a\" and width \"b\"               tangle de hauteur ,ca» et largeur           die Projektion des Leuchtkörpers\nhaving its centre at the theoretical             (,b)) dont le centre est place a la         vollständig innerhalb eines Recht-\nposilion of the centre of the fila-              position theorique du centre du fi-         ecks mit der Höhe • a\" und der\nment.                                            lament.                                     Breite „b\" liegen, wobei der Mittel-\npunkt dieses Redltecks der theore-\ntischen Sollage der Leuchtkörper-\nmitte entsprechen muß.\n3.   Front elevation                              3.  Vue frontale                           3.   Vorderansicht\nThe lamp being placed with the                   La lampe etant placee culot en              Die Lampe ist so anzuordnen, daß\ncap down and the reference axis                  bas avec l'axe de reference verti-          der Sockel nach unten zeigt, die\nvertical, the lamp being viewed in               cal et etant vue suivant une direc-         Bezugsachse vertikal liegt und der\na direction at right angles to the               tion perpendiculaire a l'axe du fi-         Leuchtkörper senkrecht zu seiner\nfilament axis:                                   lament:                                     Achse projiziert wird; bei dieser\nLage muß:\n3.1 the projection of the filament                3.1 La projection du filament doit etre    3.1 die Projektion des Leuchtkörpers\nshould lie entirely within a rec-                situee entierement a l'interieur            vollständig innerhalb eines Recht-\ntangle of heigh' \"a\" and width \"h\"               d'un rectangle de hauteur <<a» et           ecks mit der Höhe „a\" und der\ncentred on the theoretical position              largeur <,h» centre sur la position         Breite „h\" liegen, wobei der Mit-\nof the centre of the filament; and               theorique du centre du filament.            telpunkt dieses Rechtecks der theo-\nretischen Sollage der Leuchtkör-\npermitte entsprechen muß;\n3.2 the centre of the filament should             3.2 Le centre du filament ne doit pas      3.2 die Leuchtkörpermitte innerhalb\nnot be offset by more than the                   s·ecarter de l'axe de reference              ± k zur Bezugsachse liegen.\ndistance \"k\" from the reference                  d'une distanc€ superieure a «k».\naxis.\nCategory P25-2                                   Categorie P25-2                             Kategorie P25-2\nSheet P25-2./ 1                                 Feuille P25-2 / 1                              Blatt P25-2il\na)  Main (high-wattage) filament\nmax.                  b)\na)\nAuxiliary (low-wattage) filament\nFilament principal\nb} Filament auxiliaire\na) Hauptleuchtkörper\nb) Nebenleuchtkörper\nb\na\nb\nReference plane\nPlan de reference\nBezugsebene                                             Reference axis\nAxe de reference\nReference pin                                           Bezugsachse\nErgot de reference\nBezugs~tift","Nr. 21 -    Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                      463\nCategory P25-2                                   Categorie P25-2                                        Kategorie P25-2\nSheet P25-2                                       Feuille P25-2 / 1                                      Blatt P25-2/1\n(cont'd)                                           (suite)                                           (Fortsetzung)\nTolerances/Tolerances/Toleranzen\nDimensions en mm                                  Lamps of normal production                              Standard lamp\nDimensions in mm                               Lampe de fabrication courante                              Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                            Serienlampen                                    Prüflampen\nmin.              nom.              max.\ne                                                      31,8 1)                                       31,8   ± 0,3\n1)                           -0\n7,0                         7,0 - 2\nLateral deviation\nDeviation laterale                                                                 1)                      0,3 max. (2)\nseitliche Abweichung 2)\nX, y                                                                                                   2,8  ± 0,3\nß                                                        90°            105° 1 )                     90°    ± 5°\nCap BAYlSd in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-1 lB-5)\nCulot BAY15d suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 tB-5)\nSockel BA Y15d nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-1 tB-5)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                       Volts/Volt                     6                 12               24 3)                           12\n1                 1                1                  1\nValeurs nominales\nNennwerte                          Watts/Watt                21         5       21        5      21          5                     21/5\n1         1        1        1       1         1        1\nTest voltage\nTension d'essai                    Volts/Volt                    6,75              13,5              28,0\nPrüfspannung\n25 and 6 at 13.5 V\nWatts/Watt                 26        6       25        6      28         10             25 et 6 a 13,5 V\n25/6 bei 13,5 V\n6 and 10\nObjective values\n±0/o        6       10        6       10         6       10                    6 et 10\nValeurs normales\n6/10\nSollwerte\nLurninous flux Im\nFlux lumineux Im         440       35       440       35     440         40\nLichtstrom        Im\n±%1        15   1  20    1   15   1   20  1   15 1       20  1\nReference luminous flux: 440 Im and 35 Im at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 440 lm et 35 lm a 13,5 V environ\nBezugslichtstrom: 440 lm und 35 Im bei etwa 13,5 V\n1) These   dimensions should be mecked by        1) Ces dimensions doivent etre contrölees au            1) Diese   Maße sind mit einem „Boxsystem\"\nmeans of a \"box system\" (P25-2/2, P25-2/3)       moyen d'un \"Box System» (pages P25-2/2,                 (P25-2/2 und P25-2/3) zu prüfen, das auf den\nbased on the dimensions and tolerances           P25-2/3) base sur !es dimensions et tole-               vorstehenden Abmessungen und Toleranzen\nshown above. \"x\" and \"y\" refer to the main       rances mentionnees ci-dessus. «x» et \"y:,, se           beruht; .x• und „y\" sind auf den Haupt-\n(high-wattage) filament, not to the Iamp         referent a J' axe Ja filament principal et non          leuchtkörper bezogen und nimt auf die Be-\naxis (P25-2/2). Means of increasing the          pas a l'axe de Ja lampe. Une augmentation               zugsamse. Möglimkeiten zur Erhöhung d<'1\npositioning accuracy of the filament and         de Ja precision de Ja position des filaments            Genauigkeit der Lage der Leuchtkörper und\nof the cap-holder assembly are under con-        et de J'assemblage culet-douille est a l'etude.         des Sitzes des Sockels in der Fassung we1 -\nsideration.                                                                                              den untersumt.\n2) Maximum lateral deviation of main    (high-   2) Deviation laterale maximale du       centre du       2) Größtzulässige   seitlime Abweimung der\nwattage) filament centre from two mutually       filament principal par rapport A deux plans             Mitte des Hauptleuc:htkörpers von zwei zu-\nperpendicular planes both containing refe-       reciproquement perpendiculaires contenant               einander senkrechten Ebenen, die beide diP\nrence axis and one containing axis of pins.      l' axede reference et dont l'un des plans               Bezugsamse und eine Achse der Sockelstifte\ncomprend l'axe des ergots.                              enthalten.\n3) The 24-volt lamps is not recommended for      3) La lampe 24 V est conseillee pour des reali-         3) Die 24-V-Lampe wird für zukünftige Neu-\nfulure cmbodiments.                              ~ations ä venir.                                        konstruktionen nicht empfohlen.","464                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory P25-2                               Categorie P25-2                              Kategorie P25-2\nSheet P25-2/2                                Feuille P25-2 / 2                              Blatt P25-2/2\nScreen projection requirements                Prescriptions pour l'ecran de contröle       Vorsdlriften für den Prüfsdiirm\nThis test is used to determine, by            Cet essai permet de determiner si une        Diese Prüfung wird angewandt, um zu\nchecking whether:                             lampe satisfait aux exigences, en con-       bestimmen, ob eine Lampe den Forde-\ntrölant que:                                 rungen entspricht, indem nachgeprüft\nwird, ob:\na) the main (high-wattage) filament           a) Le filament principal est positionne      a) der Hauptleuchtkörper zur Bezugs-\nis correctly positioned relatively to         correctement par rapport a l'axe de          achse und zur Bezugsebene die\nthe reference axis and the refer-             reference et au plan de reference            richtige Lage aufweist und eine\nence plane and has an axis per-               et un axe perpendiculaire, a ± 15°           Achse hat, die senkrecht innerhalb\npendicular, within ± 15°, to the              pres, au plan passant par le centre          von ± 15° zu der Ebene durch die\nplane through the centres of the              des ergots et l' axe de reference.           Mittelpunkte der Stifte und die\npins and the reference axis; and                                                           Bezugsachse verläuft und ob\nwhether\nb) the auxiliary (low-wattage) fila-          b) Le filament auxiliaire est posi-          b) der Nebenleuchtkörper die richtige\nment is correctly positioned re-              tionne correctement par rapport au           Lage zum Hauptleuchtkörper auf-\nlatively to the main (high-wattage)           filament principal.                          weist.\nfilament,\nwhether a lamp complies with the\nrequirements.\nTest procedure and requirements                Methode d'essai et prescriptions            Prüfverfahren und Vorsdlriften\nThe lamp is placed in a                       La lampe est placee dans                     Die Lampe ist in eine Fas-\nholder (socket) capable of                    une douille pouvant tourner                  sung einzusetzen, die um\nbeing rotated about its axis                  autour de son axe, cette                     ihre Achse drehbar ist; diese\nand having either a cali-                     douille ayant soit un cadran                 Fassung kann eine Winkel-\nbrated scale or fixed stops                   gradue, soit des butees fixes                skala oder feste Anschläge\ncorresponding to the angular-                 correspondant aux limites                    bei ± 15° entsprechend den\ndisplacement tolerance limits,                tolerees du deplacement an-                  zulässigen       Winkelverset-\ni. e. ± 15°. The holder is then               gulaire, c· est-a-dire ± 15°. La             zungen haben. Die Fassung\nso rotated that an end view                   douille est alors tournee de                 ist dann so zu drehen, daß\nof the main (high-wattage)                    teile sorte qu'une vue en                    man auf dem Meßschirm eine\nfilament is seen on the                       bout du filament principal                   Projektion des Hauptleucht-\nscreen onto which the image                   soit obtenue sur l'ecran sur                 körpers in Richtung seiner\nof the filament is projected.                 lequel l'image du filament                   Achse erhält. Die Projektion\nThe     end view of the                       est projetee. La vue en bout                 muß innerhalb der zulässigen\nmain (high-wattage) filament                  du filament principal doit                   Winkelversetzung von ± 15°\nshould be obtained within                     etre obtenue dans les limites                gefunden werden.\nthe angular-displacement tol-                 tolerees du deplacement an-\nerance limits ( ± 15°).         -             gulaire ( ± 15°).\n2          Side elevation                     2          Vue laterale                      2          Seitenansicht\nThe lamp being placed with                    La lampe etant placee culot                  Die Lampe ist so anzuord-\nthe cap down, the reference                  en bas avec l'axe de refe-                   nen, daß der Sockel nadl un-\naxis vertical, the reference                  rence vertical, l'ergot oe re-                ten zeigt, die Bezugsachse\npin to the right and the                      ference situe a droite et le                 vertikal liegt, der Bezugsstift\nmain     (high-wattage)    fila-             filament principal vu en                     nach rechts zeigt und der\nment seen end-on:                            bout:                                        Leuchtkörper in Längsridl-\ntung projiziert wird.\n2.1         the projection of the main        2.1        La projection du filament         2.1        Bei dieser Lage muß die Pro-\n(high-wattage)        filament                principal doit etre situee                   jektion des Hauptleuchtkör-\nshould lie entirely within a                 entierement a l'interieur d'un                pers vollständig innerhalb\nrectangle of height \"a\" and                  rectangle de hauteur <<a» et                  eines Rechtecks mit der Höhe\nwidth \"b\" having its centre                  largeur «b» dont le centre                    ,.a\" und der Breite „b\" liegen,\nat the theoretical position of               est place a la position theo-                wobei der Mittelpunkt dieses\nthe centre of the filament.                  rique de centre du filament.                 Rechtecks der theoretischen\nSollage der Mitte des Haupt-\nleuchtkörpers     entspredlen\nmuß.\n2.2         the projection of the aux-        2.2        La projection du filament         2.2        Bei dieser Lage muß die ge-\niliary (low-wattage) filament                auxiliaire doit etre situee                   samte Projektion des Neben-\nshould lie entirely:                         entierement:                                  leuchtkörpers\n2.2.l       within a redangle of width        2.2.1      A l'interieur d'un rectangle      2.2.1      innerhalb eines Rechtecks mit\n\"c\" and height \"d\" having                    de largeur «c» et de hauteur                 der Breite nC\" und der Höhe\nits centre at a distance \"v\"                  «d» dont le centre est place                 ,,d\" liegen, wobei der Mittel-\nto the right of and at a                     a des distances «v» a droite                 punkt dieses Rechtecks um\ndistance \"u\" above the theo-                  et «u» au-dessus de la posi-                 „ v\" nach rechts und „u\" nach","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                           465\nretical position of the centre           tion theorique du centre du         oben von der theoretischen\nof the main (high-wattage)               filament principal.                 Sollage der Mitte des Haupt-\nfilament;                                                                    leuchtkörpers versetzt ist;\n2.2.2 above a straight line tan-       2.2.2  Au dessus d'une ligne droite   2.2.2 oberhalb einer Geraden lie-\ngential to the upper edge               tangente au bord superieur           gen, die den oberen Rand\nof the projection of the main           de la projection du filament         der Projektion des Haupt-\n(high-wattage) filament and            principal et montant de la           leuchtkörpers berührt und\nrising from left to right at an         gauche vers la droite suivant        unter einem Winkel von 25°\nangle of 25°; and                       un angle de 25°.                     von links nach rechts an-\nsteigt,\n2.2.3 t.o the right of the projec-     2.2.3  A la droite de Ja projection   2.2.3 rechts von der Projektion\ntion of the main (high-                 du filament principal.               des Hauptleuchtkörpers lie-\nwattage) filament.                                                           gen.\n3     Front elevation                  3      Vue frontale                   3     Vorderansicht\nThe lamp being placed with              La lampe etant placee culot          Die Lampe ist so anzuord-\nthe cap down and the refer-             en bas, avec l'axe de refe-          nen, daß der Sockel nach un-\nence axis vertical, the lamp            rence vertical et etant vue          ten zeigt, die Bezugsachse\nbeing viewed in a direction             suivant une direction per-           vertikal liegt und der Haupt-\nat right angles to the axis             pendiculaire a l'axe du fila-        leuchtkörper senkrecht zu sei-\nof the main (high-wattage)              ment principal:                      ner Achse projiziert wird; bei\nfilament:                                                                    dieser Lage muß:\n3.1   the projection of the main       3.1    La projection du filament      3.1   die Projektion des Haupt-\n(high-wattage) filamentshould           principal doit etre situee en-       leuchtkörpers vollständig in-\nlie entirely within a rect-             tierement a l'interieur d'un         nerhalb eines Red1tecks mit\nangle of height \"a\" and                 rectangle de hauteur :(a» et         der Höhe „a\" und der Breite\nwidth \"h\" centred on the                largeur «h» centre sur la po-        ,,h\" liegen, wobei der Mittel-\ntheoretical position of the             sition theorique du centre du        punkt dieses Rec.htecks der\ncentre of the filament; and             filament.                            theoretischen Sollage der\nLeuchtkörpermitte entspricht,\n3.2   The centre of the main (high-    3.2    Le centre du filament prin-    3.2   die Mitte des Hauptleucht-\nwattage) filament should not            cipal ne doit pas s'ecarter de       körpers innerhalb „k\" zur\nbe offset by more than the              l'axe de reference d'une             Bezugsachse liegen,\ndistance \"k\" from the refer-            distance superieure a <<k)).\nence axis.\n3.3   The centre of the auxiliary      3.3    Le centre du filament auxi-    3.3   die Mitte des Hilfsleuchtkör-\n(low wattage) filament shall            liaire ne doit pas s'ecarter         pers innerhalb ± 2 mm zur\nnot be offset from the refer-           de l'axe de reference de plus        Bezugsachse liegen (bei Prüf-\nence axis by more than                  de ± 2 mm (± 0,4 mm pour             lampen ± 0,4 mm).\n± 2 mm ( ± 0.4 mm for stan-            les lampes-etalons).\ndard lamps).","466                                    Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory P25-2                               Categorie P25-2                                Kategorie P25-2\nSheet P25-2/3                                Feuille P25-2/3                                  Blatt 25-213\nDimensions in millimetres                  Dimensions en millimetres                              Maße in mm\nSide elevation\nVue laterale\nSeitenansicht\nlow-wattagc filamcnt\nFilament auxiliaire\nNebenleuchtkurper\nReference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\n1\n.L.\n1\n·-d·\n( '\\\n'- ,/\n_;?\"-\nhigh-wattage filament\nFilament principal\nHauptleuchtkörper\nRef erence / Reference / Maß                   a     b       C        d       u      V\nDimension/Dimension/ Abmessung                3,5   3,0          4,8            2,8\nFront elevatiori\nVue frontale\nVorderansicht     Reference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\naS\n=\nReference/ Reference/ Maß                    a        h        k\nDimension/Dimension/ Abmessung              3,5      9,0      1,0","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                  467\nCategory R19/5                           Categorie Rl9/5                   Kategorie Rl 9/5\nSheet Rl 9 5. l                          Feuille R19/5/1                   Blatt Rl9/5. 1\nReference axl1\nAxe de reference\nBezugsachse\nReference plane\nPlan de reference\nBezugsebene","468                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory R19/5                                   Categorie Rt9/5                                  Kategorie Rl9/5\nSheet R19/5/1                                    Feuille R19 51                                     Blatt Rl9./5.i 1\n(cont'd)                                            (suite)                                     (Fortsetzung)\nTolerances/Tolerances Toleranzen\nDimensions in mm                                Lamps of normal production                         Standard lamp\nDimensions en mm                              Lampe de fabrication courante                        Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                          Serienlampen                               Prüflampen\nmin.            nom.           max.\ne                                    17,5            19,0          20,5                     19,0 ± 0,3\nLateral deviation 2)\nDeviation laterale 2)                                                         1,5                      0,3 max.\nseitliche Abweichung 2 )\nfJ                                   60°                           120°                     90° ± 5°\nCap BA15s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-llA-6) 1)\nCulot BA15s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 tA-6) 1)\nSockel BA15s nach IEC Publikation 61 (Blatt 7004-1 lA-6) 1 )\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrisdle und photometrische Werte\nRated values                           Volts/Volt                 6                12            24 3)                          12\n1                 1            1                1\nValeurs nominales\nNennwerte                              Watts/Watt                                    5                                           5\n1                                               1\nTest voltage\nTension d'essai                        Volts/Volt                  6,75            13,5          28,0\nPrüfspannung\n5 at 13.5 V\nWatts/Watt                             5                    7                      5 a 13,5 V\n5 bei 13,5 V\nObjective values\n±Ofol                         10                       1                   10\nValeurs normales\nSollwerte                              Luminous flux lm\nFlux lurnineux Im                           50\nLichtstrom        Im\n±Ofoj                         20                       1\nReference luminous flux: 50 lm at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 50 lm a 13,5 V environ\nBezugslidltstrom: 50 Im bei etwa 13,5 V\n1) Lamps with cap BA15d may be used for           1) Les larnpes a culot BA15d pouvent l!tre        1) Lampen mit Sockel BA15d dürfen für be-\nspecial purposes; they have the same di-          utilisees pour des buts speciaux; elles ont       sondere Fälle verwendet werden und haben\nmensions.                                         !es memes dimensions.                             dieselben Maße.\n2) Maximum lateral deviation of filament cen-     2) Deviation laterale maximale du centre du       2) Größtzulässige   seitliche Abweichung der\ntre  from two mutually perpendlcular planes       filament par rapport a deux plans recipro-        Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zu-\nboth containing reference axis and one con-       quement perpendiculaires contenant l'axe          einander senkrecht stehende Ebenen, sie\ntaining axis of pins.                             du culot et dont l'un des plans comprend          enthalten die Sodrnlachse; außerdem enthält\nJ' axe des ergots.                                eine davon die Achse der Sockelstifte.\n~) For 24-volt heavy-duty lamps having a          3) Pour les lampes 24 V type renforce ayant       3) Für 24-V-Lampen in verstärkter Ausführung\ndillerent lilament shape, additional speci-       une autre forme de filament des specifica-        mit anderer Leuchtkörperform sind zusätz-\nfic,1tions are under consideration.               tions supplementaires sont a l'etude.             liche Angaben in Vorbereitung.\n11 S!'e paragraph 3.5.3.                          4) Voir paragraphe 3.5.3.                         4) Siehe 3.5.3.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                  469\nCategory Rt9/10                        Categorie Rt9/t0                    Kategorie R19/t0\nSheet R19/10/1                          Feuille Rl 9/ 10/ 1                Blatt R19/10/ 1\nRe!erence axis\nAxe de reference\nBezugsac.hse\n3)  4)     Reference plane\nPlan de reference\nBezugsebene","470                                           Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory R19/10                                  Categorie R19/to                                     Kategorie R19/10\nSheet R19/10/1                                   Feuille R19/10/1                                        Blatt R19i 10/1\n(cont'd)                                          (suiteJ                                           (Fortsetzung)\nTolerances/ Tolerances /Toleranzen\nDimensions in mm                                Lamps of normal production                             Standard lamp\nDimensions en mm                              Lampe de fabrication courante                             Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                           Serienlampen                                   Prüflampen\nmin.             nom.            max.\ne                                   17,5              19,0           20,5                        19,0 ± 0,3\nLateral deviation 2)\nDeviation laterale 2)                                                            1,5                         0,3 max.\nseitlidle Abweidlung 2)\nß                                    60°              90°            120°                         90° ± 5°\nCap BA15s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-1 lA-6) 1 )\nCulot BA15s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 lA-6) 1)\nSockel BA15s nadl IEC Publikation 61 (Blatt 7004-11A-6) 1)\nElectrical and photometric dlaracteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrisdle und photometrisdle Werte\nRated values                          Volts/Volt                 6                 12             24 3)                             12\n1                1               1                 1\nValeurs nominales\nNennwerte                             Watts/Watt                                    10                                              10\n1                                                  1\nTest voltage\nTension d'essai                       Volts/Volt                 6,75              13,5           28,0\nPrüfspannung\n10 at 13.5 V\nWatts/Watt                            10                    12,5                        10 a 13,5 V\n10 bei 13,5 V\nObjective values\n± O/o 1                        10                        1\n10\nValeurs normales\nSollwerte                             Luminous flux Im\nFlux lumineux Im                             125\nLidltstrom        lm\n±%/                            20                        1\nReference luminous flux: 125 Im at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 125 lm a 13,5 V environ\nBezugslichtstrom: 125 lm bei etwa 13,5 V\n1) Lamps with cap BAl5d may be used for           1) Les Jampes  a culot BA15d peuvent eire uti-     1) Lampen mit Sockel BAl5d dürfen für bc-\nspecial purposes; they have the same di•          lisees pour des buts speciaux; elles ont !es       !>ondere Fälle verwendet werden und haben\nmensions.                                         memes dimensions.                                  dieselben Maße.\n2) Maximum lateral      deviation of filament     2) Deviation laterale maximale du centre du        !) Größtzulässige      seitliche Abweichung der\ncentre frorn two     mutually perpendicular       filament par rapport a deux plans recipn,-         Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zuein-\nplanes both containing reference axis and         quement perpendiculaires contenanl raxe            ander senkrecht stehende Ebenen; &ie ent-\none containing axis of pins.                      de reference et dont run des plans com-            halten die Sodcelachse; außerdem enthält\nprend r axe des ergots.                            eine davon die Achse der Sodcelstifte.\n3) For   24-volt heavy-duly lamps having a        3) Pour !es lampes 24 V type renforce ayant        3) Für 24-V-Lampen in verstärkter Ausführung\ndifferent filament sbape, additional specifi-     une autre forme de filament des spccifica-         mit anderer Leuchtkörperform sind zusätz-\ncations are under consideration.                  tions !>Upplementaires sont ä l'etude.             liche Angaben in Vorbereitung.\n4) See paragraph 3.5.3.                           ~) Voir paragraphc 3.5.3.                          4) Sie>he> 3.5.3.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                     471\nCategorle C t 1                                    Category C t 1                                        Kategorie C 11\nSheet Ctl/1                                        Feuille Cl 1 / 1                                      Blatt Cl l /1\nReference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\nr\nT olerances / T oler ances /Toleranzen\nDimensions in mm                                  Lamps of normal production                            Standard lamp\nDimensions en mm                                Lampe de fabrication courante                            Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                            Serienlampen                                  Prüflampen\nmin.        1\nnom.      1\nmax.\nb l)                                    34,0\n1      35,0     1\n36,0                       35  ± 0,5\n7,5 4)                   1      16,5                      13 ± 1,5\n1\nCap SV8,5 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-81-3)\nCulot SV8,5 suivant publication CEI 61 (feuille 7004-81-3)\nSockel SV8,5 nach IEC Publikation 61 (Blatt 7004-81-3)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                           Volts/Volt                   6                 12             24                             12\n1                 1               1                 1\nValeurs nominales\nNennwerte                              Watts/Watt                                      5                                             5\nTest voltage\nTension d'essai                        Volts/Volt                  6,75               13,5           28,0\nPrüfspannung\n5 at 13.5 V\nWatts/Watt                             5                        1                       5 a 13,5 V\n5 bei 13,5 V\nObjective values\n± O/o 1                        10                         1\n10\nValeurs normales\nSollwerte                              Luminous flux Im\nFlux lumineux Im                               45\nLidltstrom         Im\n± O/o                          20\nReference luminous flux: 45 lm at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 45 Im a 13,5 V environ\nBezugslidltstrom: 45 lm bei etwa 13,5 V\nl) This dimension corresponds to the distance      1) Cette dimension     correspond ä Ja distance       1) Dieses Maß entspricht dem Abstand zweier\nbetween two apertures of 3.5 mm diameter           entre deux ouvertures de diametre 3,5 mm,             Offnungen von je 5,5 mm Durchmesser, wo-\ne<1ch bearing against one of the caps.             chacune d'entre elles s'appuyant sur l'un             bei sich jede auf einem der Sockel abstützt.\ndes culots.\n2} The filament must be housed in a cylinder       2) Le filament doit etre situe a l'interieur d'un     2) Der Leuchtkörper muß innerhalb eines zur\n19 mm Iong eo-axial with the lamp axis and         cylindre coaxial ä J'axe de la lampe ayant            Bezugsachse koaxialen Zylinders liegen; die\nplaced symmetrically about the lamp centre.        une longueur de 19 mm et place symetrique-            Länge des Zylinders beträgt 19 mm; er\nThe diameter of this cylinder is for 6-volt        ment par rapport au milieu de la lampe. Le            muß symmetrisch zur Lampenmitte liegen.\nand 12-volt lamps: d + 4 mm (for standard          diametre de ce cylindre est, pour !es lampes          Der Durchmesser dieses Zylinders ist d + 4\nlamps: d + 2 mm) and for 24-volt Jamps:            6 et 12 V: d + 4 mm (pour !es lampes-eta-             mm bei 6-V- und 12-V-Lampen •) und d +\nd + 5 mm, \"d\" being the nominal diameter           lon: d + 2 mm) et, pour les lampes 24 V:              5 mm bei 24-V-Lampen; dabei ist \"d\" der\nof the filarnent as stated by the manufac-         d + 5 mm, «d» etant le diametre nominal du            vom Hersteller angegebene Nenndurch-\nturer.                                             filament indique par Je fabricant.                    messer des Leuchkörpers.\n3) The deviation of the filament centre from       3) La deviation du centre du filament par rap-        S) Die Abweichung der Leuchtkörpermitte 1.m\nthe centre of the Iamp·s length shall not be       port au centre de Ja longueur de Ja Iampe             Lampenmitte darf in Richtung der Bezugs-\nmore than ± 2.0 mm (for standard Iamps:            ne doit pas etre superieure ä ± 2,0 mm                achse nicht mehr als ± 2,0 mm betragen\n± 0.5 mm) me<1sured in the direction of the        (pour les lampes etalon: ± 0,5 mm) dans               (für Prüflampen : ± 0,5 mm).\nreference axis.                                    la direction de J' axe de reference.\n4) 4.5 mm for 6-volt lc1mps.                       4) 4,5 mm pour !es Iampes 6 V.                        4) 4,5 mm für 6-V-Lampen.\n*) für Prüflampen: d + 2 mm","472                                          Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory CIS                                    Categorle CIS                                       Kategorie C 15\nSheet C15/1                                     Feuille C 15/ 1                                      Blatt C15/1\nLamp vor reversing ligbts                      Lampe pour feu-mardle arriere                     Glühlampe für Rüddahrleudlten\nReference axis\nAxe de reference\nBezugsachse\nb\nTolerances/Tolerances/Toleranzen\nDimensions in mm                               Lamps of normal production                           Standard larnp\nDimensions en mm                              Lampe de fabrication courante                          Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                        Seri enl am pen                               Prüflampen\nmin.             nom.            max.\n40,0            41,0            42,0                      41  ± 0,5\n7,5                                                        9 ±  1\nCap SV8,5 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-81-3)\nCulot SVS,5 suivant publication CEI 61 (feuille 7004-81-3}\nSockel SV8,5 nach IEC Publikation 61 {Blatt 7004-81-3)\nElectrical and photometric dlaracteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrisdle und photometrisdle Werte\nRated values                         Volts/Volt                                   12                                           12\n1             1                1                1\nValeurs nominales\nNennwerte                            Watts/Watt                                   21                                           21\n1             1                1                1\nTest voltage\nTension d'essai                      Volts/Volt                                   13,5\nPrüfspannung\n25 at 13.5 V\nWatts./Watt                                  25                                      25 a 13,5 V\n25 bei 13,5 V\nObjective values\n±   O/o J\n1       6       1                1\n6\nValeurs normales\nSollwerte                            Luminous flux lm\nFlux lumineux lm                           460\nLidltstrom         Im\n± O/o 1                1\n15       1                1\nReference luminous flux: 460 Im at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 460 Im a 13,5 V environ\nBezugslidltstrom: 460 Im bei etwa 13,5 V\nt) This dimension corresponds to the distance    1) Celte dimension correspond A la distance        1) Dieses Maß entspricht dem Abstand zweier\nbetween two apertures of 3.5 mm diameter.        entre deux ouvertures de diametre 3,5 mm.           Offnungen mit je 3,5 mm Durchmesser.\n2) The position of the filament is diedced by    2) La posilion du filament est controlee par un    :!) Die Leuchtkörperlage ist mit einem ,Box-\nmeans of a \"box system\", sheet C15/2.            «Box System)) page C15/2.                           system• nach Blatt ClS/2 zu prüfen.\n31 A reduction of this dimension is under con-   3) Une reduction de cette dimension est a         3) Eine Verringerung dieses Maßes bt in Vor-\nsideratoin.                                      l'etude.                                            bereitung.","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                               473\nCategory C15                               CaMgorle C15                                    Kategorie C15\nSheet Cl5/2                                Feuille Cl5/2                                     Blatt Cl5/2\nScreen projection requirements             Prescriptions pour l'ecran de controle          Vorschriften für den Prüfschirm\nThis test is used to determine, whether    Cet essai permet de determiner si une           Diese Prüfung wird angewandt, um\na lamp complies with the requirements      lampe satisfait aux exigences en con-           durch Nachprüfung der richtigen Lage\nby checking whether the filament is        trölant que le filament est positionne          des Leuchtkörpers zur Bezugsachse\ncorrectly positioned relatively to the     correctement par rapport a l'axe de             und zur Lampenmitte zu bestimmen,\nreference axis and to the centre of the    reference et au centre de la longueur           ob eine Lampe den Forderungen ent-\nlamp's length.                             de la lampe.                                    spricht.\nDimensions in millimetres                  Dimensions en millimetres                              Maße in mm\nCentral axis sought\nAxe central redlerdle\ngesudite Mitteladlse\n~\nk        I\n11 -\nj1\n.                                                     R.eference axis\n+\nAxe de reference\nIII\n-                                                                         /        Bezugsadise\n'\n1\nh\n~\n-\na             h              k\n12V          4,0  +  d       19,0            2,0\nd = nominal diameter of filament as        d = diametre nominal du filament in-           d   =  vom Hersteller angegebener Nenn-\nstated by the manufacturer                 dique par le fabricant                          durchmesser des Leuc:htkörpers\nFor standard lamps:                        Pour les lampes-etalon                          Für Prüflampen\na = 2.0 + d; k = 0.5                       a = 2,0 + d; k = 0,5                            a = 2,0 -!--- d; k = 0,5\nTest procedure and requirements            Methode d'essai et prescriptions               Prüfverfahren und Vorschriften\n1.  The lamp is placed in a holder         1.  La   lampe est placee dans une              1.   Die Lampe ist in eine Fassung ein-\n(socket) capable of being so ro-           douille pouvant tourner de 360°                  zusetzen, die so um ihre Bezugs-\ntated through 360° about the ref-          autour de J'axe de reference, de                 achse um 360° drehbar ist, daß\nerence axis and that the front el-         fa<;on a ce que Ja vue frontale soit             man auf dem Meßschirm eine Pro-\nevation is seen on the screen onto         obtenue, sur l'ecran sur lequel                  jektion der Vorderansicht des\nwhic:h the image of the filament           l'image du filament est projetee.                Leuchtkörpers erhält. Die Bezugs-\nis projected. The reference plane          Le plan de reference sur l'ecran                 ebene auf dem Meßsc:hirm muß mit\non the screen should coincide with         doit coi:ncider avec le centre de                dem    Mittelpunkt         der    Lampe\nthe centre of the lamp. The central        la lampe. L'axe central recherche                zusammenfallen. Die auf dem Meß-\naxis sought on the screen should           sur l'ecran doit co'incider avec le              schirm gesuchte Mittelachse muß\ncoincide with the centre of the            centre de la longueur de Ja lampe.               mit der Mitte der Lampenlänge\nlamp's length.                                                                              zusammenfallen.\n2.  Front elevation.                       2.  Vue frontale                               2.    Vorderansidlt\n2.1 The projection of the filament shall   2.1 La projection du filament doit etre        2.1 Die Projektion des Leuchtkörpers\nlie entirely within the rectangle          situe entierement a l'interieur du               muß vollständig innerhalb des\nwhen the lamp is rotated through           rectangle quand la lampe est tour-               Rechtecks liegen, wenn die Lampe\n360°.                                      nee de 360°.                                     um 360° gedreht wird.\n2.2 The centre of the filament shall       2.2 Le centre du filament ne doit pas          2.2 Die Leuchtkörpermitte darf von\nnot be offset by more than the             s'ecarter de l'axe central recherdle             der gesudlten Mitteladlse um nicht\ndistance \"k\" from the central axis         d'une distance superieure a <<kii.               mehr als „k\" abweidlcn.\nsought.","474                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory T8/ 4                 Categorie T8/4                        Kategorie T8/ 4\nSheet T8/ 4/ l                  Feuille T8/ 4/ 1                     Blatt T8/ 4 / 1\nReference axis\nAJC.e de reference\nBezugsachse\nBezugsebene","Nr. 21 -    Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                  475\nCategory Tß/4                                   Categorie T8/ 4                                   Kategorie T8/ 4\nSheet T8/ 4 '1                                  Feuille T8/4                                        Blatt T8/ 4/ 1\n(cont'd)                                          (suite)                                      (Fortsetzung)\nTaler ances /Tolerances / Toleranzen\nDimensions in mm                               Lamps of normal production                         Standard lamp\nDimensions en mm                             Lampe de fabrication courante                        Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                         Serienlampen                                Prüflampen\nmin.            nom.            max.\ne                                  13,5            15,0           16,5                     15,0 ± 0,3\nLateral deviation 1 )\nDeviation laterale 1 )                                                        1,5                      0,5 max.\nseitliche Abweichung 1 )\n/1                                                 90°                                     900  ± 50\nCap BA9s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-14-6) 3 )\nCulot BA9s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-14-6) 3)\nSockel BA9s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-14-6) 3)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRatecl values                        Volts/Volt                   6               12             24                        12\n1                1             1                1\nValeurs nominales\nNennwerte                            Watts/Watt                                    4                                        4\n1                                               1\nTest voltage\nTension d'essai                      Volts/Volt                   6,15            13,5           28,0\nPrüfspannung\n4 at 13.5 V\nWatts/Watt                              4                    5                       4 a 13,5V\n4 bei 13,5 V\nObjective values\n± \"/o 1                       10                        1\n10\nValeurs normales\nSollwerte                            Luminous flux Im\nFlux lumineux Im                             35\nLichtstrom         Im\n± \"/o 1                      20                        1\nReference luminous flux: 35 Im at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 35 Im a 13,5 V environ\nBezugslichtstrom: 35 Im bei etwa 13,5 V\n1) Mdximum      lateral deviation of filament    t) Deviation laterale maximale du centre du       1)  Größtzulässige seitliche Abweichung der\ncentre from two mutually perpendicular          filament par rapport a deux plans reci-            Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zu-\nplanes both containing referpnce axis and       proquement perpendiculaires contenant I' axe       einander senkrecht stehende Ebenen; sie\none containing axis of pins.                    de reference et dont l'un des plans com•           enthalten die Sodcelachse; außerdem enthält\nprend I' axe des ergots.                           eine davon die Achse der Sodcelstifte.\n21 See paragraph 3.5.3.                          %1 Voir paragraphe 3.5.3.                         2) Siehe 3.5.3.\n:,) Over the entire length of the cap there      3) Le culot ne doit avoir ni des protuberances     3) Der Sodcel darf über seine gesamte Länge\nmust be no projections or soldering ex-         ni des soudures depassant Je diametre maxi-        weder Ausbuchtungen noch Lötstellen ha-\nceedinq the permissihle m<1ximum diameter       mal admissible du culot sur sa longueur            ben, die über den hödlstzulässigen Durdl-\nof the cap.                                     totale.                                            messer des Sodcels überstehen.","476                      Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory W10/5                 Categorie W10/5                          Kategorie Wl0/5\nSheet Wl0/5/1                   Feuille W10/ 5/ 1                       Blatt Wt0/5/1\n26,e max.\nRererence plane\n20,7 1nax.                                  Plan de reference\nBezugsebene\n/3\ne\nP.eference axis\nAxe de reference\nBezugsad!.se\nX","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                 477\nCategory Wl0/5                                  Categorie Wl0/5                                   Kategorie Wl0/5\nSheet Wl0/5/1                                   Feuille Wl0./5/ 1                                  Blatt Wl0i 5/ 1\n(cont'd)                                         (suite)                                      (Fortsetzung)\nToler ances /Tolerances /Toleranzen\nDimensions in mm                             Lamps of normal production                          Standard lamp\nDimensions en mm                             Lampe de fabrication courante                         Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                         Serienlampen                                Prüflampen\nmin.            nom.           max.\ne                                  11,2            12,1           14,2                     12,7  ± 0,3\nLateral deviation 2 )\nDeviation laterale 2)                                                         1,5                      0,5 max.\nseitlidle Abweichung 2 )\nß                                -15°                            + 15°                     oo  ± 50\nCap W2, 1 >~ 9,5d in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-91-2)             1)\nCulot W2,1 X9,5d suivant publication CEI 61 (feuille 7004-91-2) 1 )\nSodcel W2,1 >\"9,5d nadl IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-91-2) 1)\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values                         Volts/Volt                 6                12             24                            12\n1                1             1                1\nValeurs nominales\nNennwerte                            Watts/Watt                                   5                                            5\n1                                               1\nTest voltage\nTension d'essai                      Volts/Volt                 6,15             13,5           28,0\nPrüfspannung\n5 at 13.5 V\nWatts/Watt                           5                       1                     5 a 13,5 V\n5 bei 13,5 V\nObjective values\n± O/o 1                       10                       1\n10\nValeurs normales\nSollwerte                            Luminous flux Im\nFlux lumineux Im                           50\nLidltstrom        Im\n±¼I                         20                        1\nReference luminous flux: 50 Im at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 50 Im a 13,5 V environ\nBezugslidltstrom: 50 Im bei etwa 13,5 V\n1) This type is protected by patents; ISO/IEC   1) Ce type est protege par des brevets, les       1) Dieser  Typ wird durdt Patente gesd1ützt,\nconditions apply.                               conditions ISO /CEI sont de rigneur.              die ISO/IEC-Bedingungen sind jedodt zu er-\nfüllen.\n2) Maximum lateral deviation of filament        2) Deviation laterale maximale du centre du       2) Größtzulässige seitlidte Abweidtung der\ncentre from two rnutually perpendicular         filarnent par rapport a deux plans recipro-       Leudttkörperrnitte in bezug auf zwei zu-\nplanes both containing reference axis and       quement perpendiculaires contenant J'axe          einander senkredtt stehende Ebenen; sie\none containing axis XX.                         du culot et dont l'un des plans comprend          enthalten die Sockeladtse; außerdem enthält\nl'axe XX.                                         eine davon die Achse XX.\n3) See paragraph 3.5.3.                         3) Voir paragraphe 3.5.3.                         3) Siehe 3.5.3.","478                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nCategory Wto/3                   Categorle Wt0/3                         Kategorie Wto/3\nSheet Wl0/3/1                    Feuille Wl0/3/ 1                         Blatt Wl0/3/1\n26,e max.\nlleference plane\n2.0,7 max.                                  Plan de reference\nBezugsebene\nß\nP.eference uis\nAxe de reference\nBezugsadise\nX","Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                                 479\nCategory Wl0/3                                 Categorie WI0/3                                      Kategorie WI0/3\nSheet Wl0/3                                   Feuille Wl0/3/ 1                                      Blatt Wl0/3/1\n(cont'd)                                       (suite)                                         (Fortsetzung)\nT oler ances / T olerances /Toleranzen\nDimensions in mm                             Lamps of normal production                            Standard lamp\nDimensions en mm                           Lampe de fabrication courante                           Lampe-etalon\nAbmessungen in mm                                       Serienlampen                                  Prüflampen\nmin.            nom.             max.\ne                                11,2             12,7             14,2                     12,7 ± 0,3\nLateral deviation 2)\nDeviation laterale 2)                                                          1,5                       0,5 max.\nseitliche Abweichung 2)\nß                               -15°                             +   15°                     oo  ± 50\nCap W2,1 X9,5d in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-91-2) 1)\nCulot W2,1 X9,5d suivant publication CEI 61 (feuille 7004-91-2) 1 )\nSockel W2,1 ><9,Sd nach IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-91-2) 1 )\nElectrical and photometric characteristics\nCaracteristiques electriques et photometriques\nElektrische und photometrische Werte\nRated values\nValeurs nominales\nVolts/Volt\nl     6\n1\n12\n1\n24\nl                   12\nNennwerte                            Watts/Watt\n1\n3\nl                    3\nTest voltage\nTension d'essai                      Volts/Volt                6,15             13,5              28,0\nPrüfspannung\n3 at 13.5 V\nWatts/Watt                           3\n•                      3 a 13,5 V\n3 bei 13,5 V\nObjective values\nValeurs normales\n±0/ol                         15                         1\n15\nSollwerte                            Luminous flux lm\nFlux lumineux lm                           22\nLichtstrom       Im\n± 0/o 1                      30                          1\nReference luminous flux: 22 Im at approximately 13.5 V\nFlux lumineux de reference: 22 lm a 13,5 V environ\nBezugslichtstrom: 22 Im bei etwa 13,5 V\n1) This type is prolected by patents; 1S0/!EC   1) Ce type est protege par des brevets, !es         1) Dieser Typ   wird durch Patente geschützt,\nconditions apply.                              conditions 1S0/CEI sont de rigueur.                 die 1S0/IEC-Bedingungen sind jedoch zu\nerfüllen.\n:!) Maximum     lateral deviation of filament   2) Deviation laterale maximale du centre du         2) Größtzulässige seitliche Abweichung der\ncentre from two mutually perpendicular         filament par rapport a deux plans recipro-          Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zu-\nplanes both containing reference axis and      quement perpendiculaires contenant l'axe            einander senkrecht stehende Ebenen; sie\none containing axis XX.                        du culot et dont l'un des plans comprend            enthalten die Sockelachse; außerdem ent-\nI'axe XX.                                           hält eine davon die Amse XX.\nll) See p<1ragraph 3.5.3.                       3) Voir paragraphe 3.5.3.                           3) Siehe 3.5.3.","480                                       Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nAnnex 2                                                        Annexe 2\n(Maximum format: A 4 {210 mm            297 mm])                (Format maximal: A 4 {210 mm             297 mm}l\nName of        I\n~ad_min_istr_auo_n----'-\nrr:\\E\n~\n1                                      Indication de\nl 'administra tion\nCommunication concerning the                                     Communication concerna~t\napproval (or refusal or withdrawal                              l'homologation (ou le refus ou le\nof approval) of a type of incandescent                         retrait d'une homologation) d'un type\nelectric filament lamp                                      de lampe a incandescence en\npursuant to Regulation No 37                                  application du Reglement n° 37\nApproval No.                                                    No d'homologation .\n1. Lamp-category                                               1. Lampes-categorie\nrated voltage                                              - tension nominale\n-   rated wattage                                              - puissance nominale\n2. Trade name or mark                                           2. Marque de fabrique ou de commerce\n3. Manufacturer·s name                                          3. Nom du fabricant\n4. Name of his representative (if applicable) ..                4. Eventuellement nom de son representant\n5. Address                                                      5. Adresse\n6. Submitted for approval on                                    6. Presente   a l'homologation      le\n7. Test laboratory ...                                          7. Laboratoire d'essais\n8. Date of laboratory report ...                                8. Date du proces-verbal du laboratoire\n9. Number of laboratory report                                  9. Numero du proces-verbal du laboratoire\n10. Approval granted/refused *)                                 10. L'homologation est accordee/refusee *)\n11. Place                                                      11. Lieu ..\n12. Date                                                        12. Date\n13. Signature                                                   13. Signature\n14. The attached drawing No .... shows the entire lamp.         14. Le dessin no .... ci-joint represente la lampe entiere\n•1 Strike out what does not apply.                              •j Rayer la mention qui ne convient pas.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, de_n 19. April 1978         481\nAnhang 2\n(Größtformat A 4 (210 mm         >: 297 mml)\nBezeichnung der\nBehörde\nBenaduichtigung über die\nGenehmigung (oder die Versagung\noder die Zurücknahme einer\nGenehmigung) für einen Lampentyp\nnach Regelung Nr. 37\nNummer der Genehmigung\n1. Lampen-Kategorie\n- Nennspannung\n- Nennleistung\n2. Fabrik- oder Handelsmarke\n3. Name des Herstellers .\n4. Gegebenenfalls Name seines Vertreters\n5. Anschrift\n6. Eingereicht zur Genehmigung am\n7. Prüfstelle\n8. Datum des Gutachtens der Prüfstelle\n9. Nummer des Gutachtens der Prüfstelle ..\n10. Genehmigung erteilt/versagt*)\n11. Ort\n12. Datum\n13. Unterschrift\n14. Die vollständige Lampe ist in der beigefügten Zeich-\nnung Nr. ...\n•) Nichtzutreffendes ~!reichen.","482                                 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nAnnex 3                                 Annexe 3                                   Anhang 3\nApproval Mark                        Marque d'homologation                Genehmigungszeichenmuster\nDimensions in millimetres\na = 4 mm min.\nDimensions en millimetres\na                                         a = 4.00 mm min.\nAbmessungen in mm\na ~ 4 mm\nlt 37 R-002439\nA\nThe lamp bearing the above approval      La lampe portant la marque d'homo-     Die Lampe mit dem obenstehenden\nmark has been approved in the Nether-    logation ci-dessus a ete homologuee    Genehmigungszeichen wurde in den\nlands (E 4) pursuant to Regulation       aux Pays-Bas (E 4) en application du   Niederlanden (E 4) nach Regelung\nNo. 37 under approval No. 002439.        Reglement n° 37 sous le no 002439.     Nr. 37 unter der Nummer 002439\nzugelassen.\nSmaller Approval Mark                    Marque d'homologation                 Muster eines verkleinerten\nplus pettte                       Genehmigungszeidlens\nt                                                                       y\n2a\nt\n3\ni  437R~=E              _______    11\n_,\n-001234-li\n-                   T\nDimensions in millimetres\na = 2.5 mm min.\nDimensions en millimetres\na = 2.5 mm min.\nAbmessungen in mm\na:;::: 2,5 mm\n•- - - a - - -•\nThe lamp bearing the above approval      La lampe portant la marque d'homo-     Die Lampe mit dem obenstehenden\nmark has been approved in the United     logation ci-dessus a ete homologuee    Genehmigungszeichen wurde in Groß-\nKingdom (E 11) pursuant to Regulation    au Royaume-Uni (E 11) en application   britannien (E 11) nach Regelung Nr.\nNo. 37 under approval No. 001234.        du Reglement n° 37 sous le n° 001234.  37 unter der Nummer 001234 zuge-\nlassen.","Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978                                      483\nAnnex 4                                   Annexe 4                                     Anhang 4\nLuminous Centre                      Centre de gravite lumineux                         Lichtschwerpunkt\nand Shapes of Lamp Filaments              et formes de filament de lampes                  und Leuchtkörperformen\nvon Glühlampen\nSave as possibly otherwise indicated        Sauf indications contraires figurant        Diese Festlegung gilt für die Bestim-\non the lamp data sheets, this standard      eventuellement dans les feuilles de         mung des Lichtschwerpunktes verschie-\nis applicable to the determination of       normes y relatives, la presente ;norme      dener Leuchtkörperformen von Glüh-\nthe luminous centre of different fila-      est applicable a la determinatfon du        lampen, sofern in den speziellen Lam-\nment shapes.                                centre de gravite lumineux de diffe-        penblättern keine anderen Angaben\nrentes formes de filaments de lampes.       enthalten sind.\nThe position of the luminous centre         La position du centre de gravite lumi-      Die Lage des Lichtschwerpunktes ist\ndepends upon the filament shape.            neux depend de la forme du filament.        abhängig von der Form des Leucht-\nkörpers.\nNo.                        Filament shapes                                                Observations\nNo.                       Fornies de filament                                              Remarques\nNr.                      Leuchtkörperformen                                               Anmerkungen\nWith b > 1.5 h, the deviation of the filament axis\nwith respect to a plane normal to the reference\naxis shall not exceed 15°.\nAvec b    >   1,5 h, l'ecart de l'axe du filament par\nrapport au plan perpendiculaire ä. l' axe de refe-\nrence doit etre au plus de 15°.\nBei b > 1,5 h darf die Abweichung der Leucht-\nkörperachse in bezug auf eine zur Bezugsachse\nsenkrechte Ebene nicht mehr als 15''.) sein.\n2                                                                 Only applicable to filaments whidi can be inscribed\nin a rectangle of b > 3 h.\nNe s'applique qu'aux filamenls qui peuvPnl etre\ninscrits dans un rectangle dont b > 3 h.\nGilt für Leuchtkörper, die in ein Red1teck mit\nb > 3 h einbeschrieben werden können.\nb/7._J\n3\nApplicable to filaments, which can be inscribed in\na rectangle of b   ~ 3 h, whereby however k    <2   h.\nS'applique aux filaments que peuvent etre inscrits\ndans un rectangle de b ~ 3 h ou toutefois k < 2 h.\nGilt für Leuchtkörper, die in ein Rediteck mit\nb ~ 3 h einbeschrieben werden können, wobei je-\ndoc:h k < 2 h sein muß.\nThe side lines of the circumscribed         Les lignes laterales des rectangles cir-    Die Seitenlinien der umschriebenen\nrectangles in Nos. 2 and 3 are parallel    conscrits conformement aux Nos. 2 et         Rechtecke in Nr. 2 und 3 sind parallel\nand perpendicular, respectively, to the    3 sont respectivement paralleles et          bzw. senkrecht zur Bezugsachse.\nreference axis.                            perpendiculaires ä. l'axe de reference.\nThe luminous centre is the point           Le centre de gravite lumineux est le         Der Lichtschwerpunkt ist der Sdrnitt-\nof intersection of the dash-dot lines.     point d'intersection des lignes a tirets     punkt der strichpunktierten Linien.\net points."]}