{"id":"bgbl2-1978-13-5","kind":"bgbl2","year":1978,"number":13,"date":"1978-03-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1978/13#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1978-13-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1978/bgbl2_1978_13.pdf#page=6","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen","law_date":"1978-02-20T00:00:00Z","page":270,"pdf_page":6,"num_pages":1,"content":["270                     Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Obereinkommens\nüber die Rechtshilfe in Strafsachen\nVom 20. Februar 1978\nDie Regierung Italiens hat am 29. August 1977 unter Bezugnahme\nauf die anläßlich der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde zu dem\nEuropäischen Ubereinkommen vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe\nin Strafsachen (BGBl. 1964 II S. 1369, 1386) von Italien abgegebene\nErklärung gegenüber dem Generalsekretär des Europarats folgende\nErklärung abgegeben:\n(Traduction)                             (Ubersetzung)\nLe Gouvernement italien, faisant           Im Anschluß an die am 23. August\nsuite a la declaration effectuee le         1961 bei der Hinterlegung der Ratifi-\n23 aout 1961 a l'occasion du depöt          kationsurkunde zu dem am 20. April\nde l'instrument de ratification de la       1959 für die Mitgliedstaaten des Euro-\nConvention europeenne d'entraide ju-        parats zur Unterzeichnung aufgelegten\ndiciaire en matiere penale, ouverte a       Europäischen Ubereinkommen über\nla signature des Etats membres du           die Rechtshilfe in Strafsachen abge-\nConseil de l'Europe le 20 avril 1959,       gebene Erklärung und unter Bezug-\net se referant a l'article 24 de la Con-    nahme auf Artikel 24 des Ubereinkom-\nvention, tout en confirmant entiere-        mens erklärt die italienische Regie-\nment la precedente declaration, de-         rung, indem sie die genannte Erklä-\nclare que doivent etre considerees en      rung in vollem Umfang bestätigt, daß\ntant que «autorites judiciaires italien-    zusätzlich zu den bereits darin aufge-\nnes», en complement de celles deja          führten Behörden folgende Behörden\nindiquees par la declaration prece-        als „italienische Justizbehörden\" zu\ndente, les autorites suivantes:            betrachten sind:\n- la Cour Constitutionnelle                - der Verfassungsgerichtshof\n- la Commission Parlementaire              - die Parlamentarische Unter-\nd'enquete.                                 suchungskommission.\nLe Gouvernement italien precise, a.        Die italienische Regierung weist in\nce sujet, que les deux instances           diesem Zusammenhang darauf hin, daß\nsusindiquees ont acquis leurs entieres     diese beiden Instanzen ihre volle ge-\ncompetences judiciaires a une date         richtliche Zuständigkeit zu einem spä-\nposterieure a celle du depöt, de la        teren Zeitpunkt als dem der Hinter-\npart de l'Italie, de l'instrument de rati- legung der R:atifikationsurkunde zu\nfication de la Convention.                 dem Ubereinkommen durch Italien er-\nlangt haben.\nLa Cour Constitutionnelle a en effet       Der    Verfassungsgerichtshof     hat\netabli les normes complementaires          nämlich die ergänzenden Vorschriften\npour l' exercice de sa competence en       über die Ausübung seiner Zuständig-\nla matiere des jugements d'accusation,     keit hinsichtlich der Strafverfolgung\nconformement a l'art. 134 de la Consti-    gemäß Artikel 134 der Verfassung\ntution, par reglement du 27/11/1962,       durch Verordnung vom 27. 1 h 1962\npublie dans la «Gazzetta Ufficiale»         festgesetzt, die in Nr. 320 der „Gazzet-\n(Journal Officiel de la Republique ita-    ta Ufficiale\" (Amtsblatt der Italieni-\nlienne) no 320 du 15 decembre 1962.         schen Republik) vom 15. Dezember\n1962 veröffentlicht worden ist.\nA son tour, la competence juridic-         Die gerichtliche Zuständigkeit der\ntionnelle de la Commission Parlemen-       Parlamentarischen        Untersuchungs-\ntaire d' enquete a ete definie par la       kommission ist hingegen durch das\nLoi no 20 du 25 janvier 1962 portant       Gesetz Nr. 20 vom 25. Januar 1962\nsur les «normes des proces et des ju-      über die „Verfahrens- und Strafver-\ngements d'accusation».                     folgungsvorschriften\" begründet wor-\nden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen\nvom 8. November 1976 (BGBI. II S. 1799) und vom 9. Februar 1977\n(BGBl. II S. 250).\nBonn, den 20. Februar 1978\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nVerbeek"]}