{"id":"bgbl2-1977-11-5","kind":"bgbl2","year":1977,"number":11,"date":"1977-03-04T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1977/11#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1977-11-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1977/bgbl2_1977_11.pdf#page=8","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Auslieferungsübereinkommens","law_date":"1977-02-10T00:00:00Z","page":252,"pdf_page":8,"num_pages":2,"content":["252                         Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1977, Teil II\nBekanntmadlung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Auslieferungsübereinkommens\nVom 10. Februar 1977\nDas Europäische Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957\n(BGBl. 1964 II S. 1369) wird nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für\nLuxemburg                                               am 16. Februar 1977\nin Kraft treten.\nLuxemburg hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende\nVorbehalte eingelegt und folgende Erklärungen abgegeben:\n(Ubersetzung)\n«I. Reserves                            „I. Vorbehalte\nArt i c 1 e   1er                         Artikel\nLe Gouvernement du Grand-Dudle            Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg se reserve la faculte       Luxemburg behält sich das Recht vor,\nde ne pas accorder l'extradition de-      eine zur Vollstreckung eines Ab-\nmandee aux fins d'execution d'un          wesenheitsurteils verlangte Ausliefe-\njugement rendu par defaut contre le-      rung nicht zu bewilligen, wenn gegen\nquel aucune voie de recours n'est         dieses Urteil kein Rechtsmittel mehr\nplus ouverte, si cette extradition pou-   eingelegt werden kann und die Aus-\nvait avoir pour effet de faire subir      lieferung zur Folge haben könnte,\nune peine a la personne reclamee,         daß gegen den Verfolgten eine Strafe\nsans que celle-ci ait ete mise a meme     vollstreckt wird, ohne daß er die Mög-\nd'exercer les droits de la defense vi-    lichkeit hatte, die Verteidigungsrechte\nses a l'article 6.3 (c) de Ja Convention  auszuüben, die in Artikel 6 Absatz 3\nde sauvegarde des Droits de l'Homme       Buchstabe c der Konvention zum\net des Libertes fondamentales.            Schutze der Menschenrechte und\nGrundfreiheiten aufgeführt sind.\nLe Gouvernement du Grand-Duche           Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg se reserve la faculte       Luxemburg behält sich das Recht vor,\nde refuser l'extradition pour des rai-    die Auslieferung aus humanitären\nsons humanitaires si les consequences     Gründen abzulehnen, wenn sie für den\npour la personne reclamee en etaient      Verfolgten wegen seiner Jugend, sei-\nparticulierement dures, en raison de      nes fortgeschrittenen Alters oder sei-\nsa jeunesse ou de son äge avance ou       nes Gesundheitszustands besonders\nde son etat de sante.                    schwerwiegende Folgen haben könnte.\nArt i c 1 e s 6 et 21                    Art i k e 1 6 und 21\nLe Gouvernement du Grand-Duche           Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg n'accordera ni l'extra-    Luxemburg wird weder die Ausliefe-\ndition ni le transit de ses nationaux.   rung noch die Durch.lieferung ihrer\neigenen Staatsangehörigen bewilligen.\nArticle 7                                Artikel 7\nLe Gouvernement du Grand-Duche           Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg se reserve la faculte      Luxemburg behält sich das Recht vor,\nde ne pas accorder l'extradition lors-   die Auslieferung nicht zu bewilligen,\nque, conformement a l'article 7, par. 2, wenn der ersuch.ende Staat berechtigt\n!'Etat requerant serait autorise a re-   wäre, die Auslieferung in ähnlichen\nfuser l'extradition dans des cas sem-    Fällen auf Grund des Artikels 7 Ab-\nblables.                                  satz 2 abzulehnen.\nArticle 9                                 Artikel 9\nLe Gouvernement du Grand-Duche           Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg n'accordera pas l'ex-       Luxemburg wird die Auslieferung\ntradition s'il lui est apparu que la      nicht bewilligen, wenn sie zu der Auf-\npersonne reclamee, en ce qui concerne     fassung gelangt ist, daß der Verfolgte\nl'infraction pour laquelle son extra-     wegen der Straftat, derentwegen um\ndition est demandee, a ete jugee de-      Auslieferung ersucht wird, von den\nfinitivement par les autorites compe-     zuständigen Behörden eines dritten\ntentes d'un Etat tiers et si, en cas de   Staates rechtskräftig abgeurteilt war-","Nr. 11 -  Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. März 1977                   253\ncondamnation pour ce fait, le con-        den ist, und wenn im Fall der Ver-\ndamne subit sa peine, l'a deja subie      urteilung wegen dieser Straftat er\nou en a ete dispense.                     seine Strafe verbüßt, sie bereits ver-\nbüßt hat oder sie ihm erlassen wor-\nden ist.\nArt i c 1 e 28                            Art i k e 1 28\nEn raison du reg1me particulier en-      Wegen der Sonderregelung zwischen\ntre les pays du Benelux, le Gouverne-     den Benelux-Ländern nimmt die Re:\nment du Gnmd-Duche de Luxembourg          gierung des Großherzogtums Luxem-\nn'adhere pas a l'article 28, premier et   burg hinsichtlich ihrer Beziehungen zu\ndeuxieme alineas en ce qui concerne       den Niederlanden .und zu Belgien Arti-\nses rapports avec les Pays-Bas et la      kel 28 Absätze 1 und 2 nicht an.\nBelgique.\nLe Gouvernement du Grand-Duche            Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg se reserve la faculte       Luxemburg behält sich das Recht vor,\nde deroger ä ces dispositions en ce       in ihren Beziehungen zu anderen Mit-\nqui concerne ses rapports avec Ies        gliedstaaten der Europäischen Wirt-\nautres pays membres de la Commu-          schaftsgemeinschaft von diesen Be-\nnaute Economique Europeenne.              stimmungen abzuweichen.\nII. Declarations                         II. Erklärungen\nArticle 6.1 (b)                           Artikel 6 Absatz 1\nBuchstabe b\nLe Gouvernement du Grand-Duche            Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg declare qu'en ce qui        Luxemburg erklärt, daß hinsichtlich\nconcerne le Grand-Duche de Luxem-         des Großherzogtums Luxemburg unter\nbourg, il faut entendre par <ressortis-   ,Staatsangehörige' im Sinne dieses\nsants> au sens de la presente Conven-     Ubereinkommens diejenigen Personen\ntion, les personnes possedant la natio-   zu verstehen sind, welche die luxem-\nnalite luxembourgeoise, ainsi que Ies     burgisc:he Staatsangehörigkeit besitzen,\netrangers qui se sont integres dans la    sowie Ausländer, die sic:h in die\ncommunaute luxembourgeoise, pour          luxemburgische Gemeinsc:haft einge-\nautant qu'ils puissent etre poursuivis    fügt haben, soweit sie in Luxemburg\nau Luxembourg pour le fait pour le-       wegen der Handlung strafrec:htlich ver-\nquel l'extradition est demandee.          folgt werden können, derentwegen um\nAuslieferung ersucht wird.\nArt i c l e 19                            Artikel 19\nLe Gouvernement du Grand-Duche            Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg n'accordera l'extradi-      Luxemburg wird die in Artikel 19 Ab-\ntion temporaire, visee a l'article 19,    satz 2 vorgesehene vorübergehende\ndeuxieme alinea, que s'il s·agit d'une    Auslieferung nur dann bewilligen,\npersonne qui subit une peine sur son      wenn es sich um eine Person handelt,\nterritoire et si des circonstances par-   die in ihrem Hoheitsgebiet eine Strafe\nticulieres l' exigen t.                   verbüßt, und wenn besondere Um-\nstände es erfordern.\nArticle 21.5                              Artikel 21 Absatz 5\nLe Gouvernement du Grand-Dudle            Die Regierung des Großherzogtums\nde Luxembourg se reserve la faculte       Luxemburg behält sich das Recht vor,\nde n'accorder Ie transit qu'aux memes     die Durchlieferung nur unter den für\nconditions que celles de l'extradition.»  die Auslieferung maßgebenden Be-\ndingungen zu bewilligen.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung\nvom 8. November 1976 (BGBl. II S. 1778).\nBonn, den 10. Februar 1977\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nIm Auftrag\nDr. Fleischhauer"]}